"reconsider their" - Translation from English to Arabic

    • تعيد النظر في
        
    • إعادة النظر في
        
    • يعيدوا النظر في
        
    • إعادة النظر والتراجع عن
        
    • مراجعة مواقفها
        
    She urged those few Governments that had difficulties with the draft text to reconsider their positions so that the work could be completed. UN وحثت العدد القليل من الحكومات التي تواجه صعوبات مع مشروع النص على أن تعيد النظر في مواقفها بحيث يمكن الانتهاء من العمل.
    Countries which had expressed their opposition should reconsider their position. UN ويتعين على البلدان التي أبدت اعتراضها أن تعيد النظر في موقفها.
    The majority of States in favour of a strong text should make every effort to persuade the State, or the few States obstructing adoption of a broad consensus text to reconsider their position. UN وينبغي ﻷغلبية الدول المؤيﱢدة لاعتماد نص قوي أن تبذل كل جهد ممكن ﻹقناع الدولة، أو الدول القليلة، التي تعطل اعتماد نص بتوافق واسع في اﻵراء بأن تعيد النظر في موقفها.
    Council members were urged to reconsider their position on that proposal, which had the support of all except one member. UN وحُثَّ أعضاء المجلس على إعادة النظر في موقفهم من هذا الاقتراح الذي يحظى بدعم جميع الأعضاء إلا واحدا.
    Therefore, the non-participating permanent members of the Security Council must reconsider their position in the light of the new atmosphere of confidence fostered by the end of the cold war and rejoin the Committee. UN ولذلك يتعين على أعضاء مجلس الأمن الدائمين من غير المشاركين أن يعيدوا النظر في موقفهم، في ضوء جو الثقة الجديد الذي عززه انتهاء الحرب الباردة، وأن ينضموا إلى اللجنة من جديد.
    Secondly, to require those countries that do not possess such weapons but seek to acquire them to reconsider their position and policies in that respect. UN ثانيا، مطالبة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تسعى لامتلاك هذا النوع من الأسلحة إلى إعادة النظر والتراجع عن سياستها ومواقفها بهذا الخصوص.
    4. Invites those states and institutions that have suspended their assistance to the Palestinian people following the Palestinian legislative elections, to reconsider their stand and not to penalize the Palestinian people for the results of its democratic elections, and urges them to reinstitute their assistance to the Palestinian people and to its national authority and to help them build their country's economy. UN 4 - يدعو الدول والهيئات التي أوقفت مساعداتها للشعب الفلسطيني إلى مراجعة مواقفها خاصة بعد تشكيل حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية، وعدم معاقبة الشعب الفلسطيني على خياراته الديمقراطية، ويحثها على إعادة تقديم المساعدات للشعب الفلسطيني وسلطته الوطنية وإعانته على بناء اقتصاده؛
    Countries that have not ratified the Convention should reconsider their position; UN وينبغي للبلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تعيد النظر في موقفها؛
    We believe that those States that have not yet signed the Treaty and are thus delaying its implementation should reconsider their position. UN ونرى أن على الدول التي لم توقع بعد على المعاهدة، والتي تعوق بالتالي تنفيذها أن تعيد النظر في موقفها.
    Donors and donor countries should also be urged to reconsider their attitude towards development assistance so that such assistance might have a significant impact on the economy. UN وينبغي أيضاً توعية الجهات الممولة والبلدان المانحة كي تعيد النظر في موقفها من المساعدة الانمائية، وكي تحقق هذه المساعدة نتائج ملموسة على مستوى الاقتصاد.
    I therefore call upon all States that have not yet approved the present compromise to reconsider their position. UN لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها.
    In this context, Pakistan appeals to those countries which intend to supply these conventional weapons to India to reconsider their policies. UN وفي هذا السياق تناشد باكستان البلدان التي تعتزم إمداد الهند بهذه اﻷسلحة التقليدية أن تعيد النظر في سياساتها.
    The sponsors of the draft resolution in the Third Committee should reconsider their positions. UN لذلك ينبغي للجهات التي قدمت مشروع القرار إلى اللجنة الثالثة أن تعيد النظر في مواقفها.
    Accordingly, the Malaysian delegation urged the other delegations to reconsider their decisions on the issue in view of the role of the Committee and the importance of its work. UN ويطلب الوفد الماليزي إلى الوفود الأخرى أن تعيد النظر في قراراتها في هذا الصدد، وأن تراعي دور اللجنة وقيمة أعمالها.
    It appealed to the retracting States to reconsider their position. The Court deserved the support of all States of good will. UN وأضاف أن وفد بلده يناشد الدول غير المنضمة أن تعيد النظر في موقفها فالمحكمة تستحق دعم جميع الدول ذات الإرادة الحسنة.
    Those bodies should reconsider their programmes of work and introduce greater discipline, in order to reduce waste. UN وينبغي لهذه الهيئات أن تعيد النظر في برامج عملها وأن تأخذ بقدر أكبر من الانضباط من أجل الحد من التبذير.
    Those countries should reconsider their positions, which encouraged State-sponsored terrorism. UN وينبغي لهذه البلدان أن تعيد النظر في مواقفها التي تشجع الإرهاب الذي ترعاه الدولة.
    His Government called on countries that had resumed executions to reconsider their decision. UN وتطالب حكومته البلدان التي استأنفت تطبيق عقوبة الإعدام بأن تعيد النظر في قرارها.
    Others have said that they would have to reconsider their participation in the Conference. UN وقال آخرون إنه سيتعين عليهم إعادة النظر في مشاركتهم في المؤتمر.
    He therefore urged the countries concerned to reconsider their positions with respect to paragraph 1 of the draft resolution. UN وحث بالتالي البلدان المعنية على إعادة النظر في موقفها بخصوص الفقرة 1 من المنطوق.
    A support mechanism could also be established to encourage the persons concerned to reconsider their decision and to help find other solutions. UN ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى.
    We would like to call upon the distinguished delegates to reconsider their vote and vote against this draft resolution. UN ونطالب المندوبين الموقرين بأن يعيدوا النظر في تصويتهم وأن يصوتوا ضد مشروع القرار هذا.
    The United Arab Emirates, which has acceded to disarmament treaties regarding weapons of mass destruction, therefore calls for strengthening stability- and confidence-building measures among States. We also urge the relevant States to reconsider their positions vis-à-vis such weapons, exercise balanced self-restraint and resort to peaceful means to resolve regional conflicts. UN وعليه، فإن دولة الإمارات العربية المتحدة، التي حرصت على الانضمام إلى سلسلة معاهدات نزع السلاح الشامل وحظر إنتاجه - تعزيزا لمسألتي تدابير الثقة والاستقرار - تحث هذه الدول على إعادة النظر والتراجع عن مواقفها بهذا الخصوص، وبضرورة الاحتكام إلى معايير الاتزان وضبط النفس واللجوء إلى الطرق السلمية لحل خلافاتها الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more