"recorded by" - Translation from English to Arabic

    • سجلتها
        
    • سجلها
        
    • سجلته
        
    • سجله
        
    • يسجلها
        
    • المسجلة لدى
        
    • تسجلها
        
    • بتسجيلها
        
    • تسجيلها في
        
    • تسجله
        
    • أورده
        
    • المسجلة من قبل
        
    • يسجله
        
    • الموثقة من
        
    • المسجلة بحلول
        
    Interestingly, in the majority of reporting countries the number of offences recorded by the police decreased between 2005 and 2006. UN ومن المثير للاهتمام أن عدد الجرائم التي سجلتها الشرطة في غالبية البلدان المبلغة شهد نقصاناً بين عامي 2005
    The dropout rates recorded by the Ministry of Education for all educational levels began to stabilize from around 2002. UN وبدأت معدلات التسرب التي سجلتها وزارة التربية والتعليم في جميع المراحل التعليمية تستقر منذ عام 2002 تقريباً.
    Currently, there are 2,324 indigenous schools; 618 of these were new schools recorded by the School Census since the 2003 school year. UN ويوجد حالياً 324 2 مدرسة للسكان الأصليين، منها 618 مدرسة جديدة سجلها الإحصاء الرسمي للمدارس منذ السنة المدرسية 2003.
    Table 5 Rough diamond imports from West African countries as recorded by HRD Belgium UN الجدول 5: واردات الماس الخام الآتية من بلدان غرب أفريقيا كما سجلها المجلس البلجيكي الأعلى للماس
    This led to an increase in the volume of humanitarian funding to $12 billion, as recorded by the Financial Tracking Service. UN وأدى ذلك إلى زيادة حجم تمويل العمل الإنساني إلى 12 بليون دولار، حسب ما سجلته خدمة التتبع المالي.
    Whatever success has been recorded by that programme is a credit to regionalism, since the programme was instituted with enormous regional inputs. UN وأيا كان النجاح الذي سجله البرنامج، فالفضل في ذلك يرجع إلى الطابع الاقليمي، نظرا ﻷن البرنامج نشأ بمدخلات اقليمية ضخمة.
    The difference between the amount recorded by UNDP and the amount confirmed by the other agencies creates a risk of misstatements of the inter-agency balances recorded by UNDP. UN والفرق بين المبلغ الذي يسجله البرنامج الإنمائي، والمبلغ الذي تؤكده الوكالات الأخرى يُخشى معه حدوث أخطاء في الأرصدة المشتركة بين الوكالات التي يسجلها البرنامج الإنمائي.
    Statistics on human trafficking cases recorded by the courts UN إحصائيات قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم
    The 15,700 cases of rape recorded by the Ministry of the Family included women aged between 13 and 65. UN تشمل اﻟ ٠٠٧ ٥١ حالة اغتصاب التي سجلتها وزارة اﻷسرة إناثاً تتراوح أعمارهن بين ٣١ و٥٦ سنة.
    Cases of gender-based violence recorded by women's organizations, support programmes and others show that reports of rape are increasing in some areas, though this could be due in part to a greater willingness to report. UN وتبيّن حالات العنف القائم على نوع الجنس التي سجلتها المنظمات النسائية وبرامج الدعم وغيرها تزايد الإبلاغ عن حالات الاغتصاب في بعض المناطق، رغم أن ذلك قد يعزى جزئياً إلى تزايد الرغبة في الإبلاغ.
    Detailed expenditures recorded by the organs of the Tribunal are outlined below. UN ويرد فيما يلي عرض مفصل للنفقات التي سجلتها أجهزة المحكمة.
    Number of cases of family violence recorded by the Family Protection Units and integral legal services Period UN عدد حالات العنف العائلي التي سجلتها وحدة حماية الأسرة والدوائر القانونية المتكاملة
    :: Air violations: 209 air violations recorded by UNIFIL Occurrence was sporadic, but, at times, in considerable numbers UN :: الخروقات الجوية: 209 خروق جوية سجلتها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    :: Testimony provided under oath and recorded by United Nations verbatim reporters. UN :: شهادات أدلى بها بعد حلف اليمين سجلها محررو محاضر حرفية تابعون للأمم المتحدة.
    The largest percentage increase was recorded by Lebanon, for which exports were estimated to be more than 20 per cent greater than the previous year. UN وكانت أكبر زيادة هي التي سجلها لبنان الذي قدرت صادراته بما يزيد على ٢٠ في المائة عما كانت.
    The ratio of administrative to total full-time staff that was recorded by the evaluation team ranges from 50 per cent to 67 per cent in five cases. UN ونسبة الموظفين الإداريين إلى مجموع الموظفين المتفرغين التي سجلها فريق التقييم تتراوح بين 50 و67 في المائة في خمس حالات.
    This is the second highest growth recorded by the United Nations system during the past decade, the highest level of 19 per cent having been achieved in 1998 when expenditures reached $5.7 billion. UN وهذا هو ثاني أعلى معدل للنمو سجلته منظومة الأمم المتحدة خلال العقد الماضي، وقد تحقق أعلى مستوى وقدره 19 في المائة في سنة 1998 حينما بلغت النفقات 5.7 بلايين دولار.
    Nevertheless, the event was well recorded by our system. UN غير أن الحدث سجله نظامنا على نحو جيد.
    Also, if reports were not received from partners or were not recorded by the UNHCR office, the only information available was that the installment had been paid. UN وأيضا، إذا لم يتم تلقي تقارير من الشركاء أو لم يسجلها مكتب المفوضية، فإن المعلومات الوحيدة المتوفرة هي أن القسط قد دفع.
    Human trafficking cases recorded by the courts, 2010 - 2013 UN إحصائية قضايا الاتجار بالبشر المسجلة لدى المحاكم للأعوام 2010-2013
    The number of cases recorded by the police is highly dependent on the extent of law enforcement activities and counter-trafficking operations. UN ذلك أن عدد القضايا التي تسجلها أجهزة الشرطة تعتمد اعتمادا كبيرا على مدى أنشطة إنفاذ القانون وعمليات مكافحة الاتجار.
    There's this message he recorded by himself. Open Subtitles هناك الرسالة الصوتية التي قام بتسجيلها بنفسه
    12. The table below sets out information on certain sexual offences recorded by the Isle of Man Constabulary for the years 2003/04, 2004/05 and 2005/06. Offence Recorded UN 12 - يتضمن الجدول أدناه معلومات عن بعض الجرائم الجنسية التي تم تسجيلها في شرطة جزيرة مان عن السنوات 2003/2004 و 2004/2005 و 2005/2006.
    :: Reduction in human rights violations, including incidents of sexual and gender-based violence, as recorded by UNAMID. UN :: انخفاض انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حوادث العنف الجنسي والجنساني، بحسب ما تسجله العملية المختلطة.
    Also at its 4 March 2009 meeting, the analysing group agreed to carry out its work in accordance with the working methods adopted by the analysing group in 2008, as recorded by the President of the Eighth Meeting of the States Parties in document APLC/MSP.9/2008/WP.35. UN 3 - ووافق فريق التحليل أيضا، في اجتماعه المعقود في 4 آذار/مارس 2009، على أن يضطلع بأعماله وفقا لطرق العمل التي اعتمدها الفريق في عام 2008، على نحو ما أورده رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف في الوثيقة APLC/MSP.9/2008/WP.35.
    The Board noted debit balances in unliquidated obligations amounting to $414,000 that had been included in error, resulting in understatement of unliquidated obligations and expenditure recorded by UNOPS. UN ولاحظ المجلس أرصدة دائنة للالتزامات غير المصفاة تبلغ 000 414 دولار تم إدراجها خطأ مما نتج عنه التقليل من قيمة الالتزامات غير المصفاة والنفقات المسجلة من قبل المكتب.
    On the basis of data recorded by a variety of independent sources, including the press and human rights organizations, it can be concluded that the concept of disappearances in Algeria during the period in question covers six distinct scenarios, none of which can be attributed to the State. UN واستناداً إلى البيانات الموثقة من عدة مصادر مستقلة، وبخاصة الصحافة، ومنظمات حقوق الإنسان، يشير المفهوم العام للشخص المختفي في الجزائر في أثناء الفترة موضوع الدراسة إلى ست حالات مختلفة لا تتحمل الدولة المسؤولية في أي منها.
    90. In paragraph 72, UNDP agreed with the recommendation of the Board that it take appropriate action to include in the audit plans projects that have never been audited but whose cumulative expenses since inception exceed $0.3 million through the revision and clarification of the criteria to be applied and by considering all expenses recorded by the date set for submission of the audit plan. UN ٩٠ - وفي الفقرة 72، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يتخذ الإجراءات المناسبة لكي تدرج في خطط مراجعة الحسابات المشاريع التي لم يسبق أن روجعت حساباتها، رغم تجاوز نفقاتها المتراكمة منذ بدايتها 0.3 مليون دولار، وذلك من خلال تنقيح المعايير الواجب تطبيقها وإيضاحها والنظر في جميع المصروفات المسجلة بحلول التاريخ المحدد لتقديم خطة مراجعة الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more