"recriminations" - Translation from English to Arabic

    • الاتهامات
        
    • الإتهامات
        
    • والاتهامات المضادة
        
    • المتبادلة
        
    • تبادل للإتهامات
        
    • تبادل اتهامات
        
    • مهاترات
        
    Mutual recriminations and negotiating through the media run counter to these objectives. UN كما أن تبادل الاتهامات والتفاوض عن طريق وسائط الإعلام أمر يتنافى مع هذه الأهداف.
    After a long period of recriminations, tension and violence in the Middle East, today we have an opportunity to reverse this adverse cycle. UN بعد فترة طويلة من تبادل الاتهامات والتوتر والعنف في الشرق الأوسط، لدينا فرصة الآن لعكس اتجاه دورة العداء هذه.
    If there is failure in that, we shall not be able to escape the vicious circle of old animosities and mutual recriminations. UN وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.
    Now is not the time for recriminations,self-imposed or otherwise. Open Subtitles الآن ليس الوقت للإتهامات المضادة الإتهامات للشخص أو للآخر
    Success in their new endeavour will require that nobility of spirit that seeks the path of reconciliation and trust and eschews vengeance and recriminations. UN ونجاح هذا الشعب في مسعاه الجديد يتطلب سمو الروح والسعي على درب المصالحة والثقة وتحاشي الثأر والانتقام والاتهامات المضادة.
    Lots of anger, and resentment, and recriminations, and then who wins? Open Subtitles الكثير من الغضب .. والإمتعاض والإتهامات المتبادلة وبعدها .. من سيربح؟
    The NPT is too important to us all for us continue with recriminations. UN وتُعد معاهدة عدم الانتشار على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة لنا جميعاً مما يستدعي الكف عن تبادل الاتهامات.
    In contrast to these positive signals, however, mutual recriminations continued to be exchanged throughout the reporting period, undermining trust between the communities. UN بيد أنه على النقيض من هذه الإشارات الإيجابية، تواصل تبادل الاتهامات طوال الفترة المشمولة بالتقرير، مما يقوض الثقة بين الطائفتين.
    We can do this only through mutual acknowledgement and respect, not through baseless recriminations. UN ولا يمكننا أن نفعل ذلك إلا من خلال الاعتراف والاحترام المتبادلين، وليس من خلال تبادل الاتهامات التي لا أساس لها.
    The Panel's view is that recriminations are not particularly helpful in this discussion. UN ويرى الفريق أن تبادل الاتهامات لا يفيد في هذه المناقشة.
    Bitter recriminations abound amidst claims by partisans of the two major protagonists insisting on their " radicalised " or " polarised " positions. UN وتنطوي مزاعم مناصري الطرفين الأساسيين على سيل من الاتهامات المريرة، مما يزيد من " تطرف " أو " تناقض " مواقفهما.
    I part from my wife with no recriminations. Open Subtitles أنا جزء من زوجتي مع عدم وجود تبادل الاتهامات.
    I ask that in the light of this new day, we set aside recriminations. Open Subtitles إننى أسال فى النور فى هذا اليوم الجميل إننا نجلس ونتبادل الاتهامات
    I would hope there's enough water under the bridge to wash away the usual recriminations. Open Subtitles آمل أن هناك ماء كافي تحت الجسر لغسل تبادل الاتهامات المعتاد
    I don't really want to go down the regrets and recriminations route today, all right? Open Subtitles أنا لا أريد حقا أن يذهب إلى أسفل ندم وتبادل الاتهامات الطريق اليوم، كل الحق؟
    But recriminations probably aren't probably the best use of this limited bandwidth. Open Subtitles ولكن تبادل الاتهامات ربما لا ربما أفضل استخدام لهذا النطاق الترددي المحدود.
    Before all the accusations, recriminations start flying around, before harmony turns to discord, and everyone starts shouting, jabbing their fingers at each other, Open Subtitles قبل كل الاتهامات، بدأ تبادل الاتهامات بالطيران حولنا، قبل أن يتحول الوئام إلى فتنة،
    'This is not a time for recriminations, but for sadness. Open Subtitles هذا ليس وقت الإتهامات وإنما الحزن
    These criminal actions were followed by a string of accusations and recriminations on the ground, and drew widespread condemnation from the international community. UN وأعقبت هذه الأعمال الإجرامية، التي قوبلت بإدانة واسعة من المجتمع الدولي، سلسلةٌ من الاتهامات والاتهامات المضادة على الأرض.
    Its attempts will create an atmosphere of mutual recriminations at the Conference, escalating tensions, provoking intransigence and wasting our time during session and deliberations. UN إن محاولتها هذه ستؤدي بالمؤتمر إلى حالة من الاتهامات المتبادلة والتصعيد والتصلب في المواقف وضياع وقت الجلسات والمناقشات.
    I'll be on the next plane back to London, no questions asked, no recriminations. Open Subtitles سأكون على متن الطائرة التالية (العائدة إلى (لندن لا طرح لأي أسئلة لا تبادل للإتهامات
    Such a standard would protect the smooth conduct of international relations and would prevent mutual recriminations on account for example that the measures taken were politically motivated. UN ومن شأن هذا المعيار أن يحمي السير السلس للعلاقات الدولية ويمنع تبادل اتهامات من قبيل اتهامات أساسها أن التدابير المتخذة نابعة من دوافع سياسية.
    I am quite aware that this is not the time, not would it be profitable, to enter into recriminations over history. UN وإنني ﻷعي تمام الوعي أن الوقت غير مناسب للدخول في مهاترات بشأن التاريخ كما أنه لن يفيد في شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more