"recruited or" - Translation from English to Arabic

    • تجنيدهم أو
        
    • المجندين أو
        
    • تجنيد أو
        
    • تعيينهم أو
        
    • للتجنيد أو
        
    • المجندون أو
        
    • التجنيد أو
        
    • توظيفهم أو
        
    • يجندون أو
        
    • يعينون أو
        
    • الذين جُنِّدوا أو
        
    • المعينين أو
        
    • جُنّدوا أو
        
    :: Whether children have been charged for war crimes committed while recruited or used in hostilities UN معرفة ما إذا وجِّهت تهم إلى أطفال بارتكاب جرائم حرب أثناء تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال قتالية
    In so doing, the State party should also include explicit legal provisions providing for the protection of children who have been recruited or used in conflict situations, or have in any other way fallen victim to armed conflict. UN وينبغي للدولة الطرف أن تدرج أيضاً، من خلال هذه الإجراءات، أحكاماً قانونية صريحة تنص على حماية الأطفال الذين سبق تجنيدهم أو استخدامهم في نزاعات مسلحة، أو وقعوا بأي حال من الأحوال ضحايا لنزاع مسلح.
    In this regard, reports should also indicate any mechanisms established to monitor this situation, as well as the proportion of children being recruited or voluntarily enlisted into armed forces, including by age, gender, and social and ethnic origin. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    In this regard, reports should also indicate any mechanisms established to monitor this situation, as well as the proportion of children being recruited or voluntarily enlisted into armed forces, including by age, gender, and social and ethnic origin. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    Ensuring that no children are de facto recruited or used remains a challenge, particularly when applied to the integration of allied militia into the Transitional Federal Government armed forces. UN وما زال ضمان عدم تجنيد أو استخدام الأطفال من الناحية الفعلية يمثل تحديا، وخاصة لدى إدماج الميليشيات في القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    (c) Whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided in the Staff Rules of the Tribunal and the Financial Regulations and Rules of the Tribunal; UN (ج) ما إذا كان الموظفون والأشخاص الذين تدفع المحكمة أجورا لهم قد تم تعيينهم أو الاستعانة بهم بالطريقة المنصوص عليها في النظام الإداري لموظفي المحكمة أو في النظام المالي والقواعد المالية للمحكمة؛
    In this respect, the Committee also notes the information provided by the delegation that there is no specific offence in the legislation of the State party prohibiting the sale of arms to countries where children could be recruited or used in hostilities. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المعلومات المقدمة من الوفد التي مفادها أن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن أحكاماً محددة تحظر بيع الأسلحة لبلدان يمكن أن يتعرض فيها الأطفال للتجنيد أو للاستخدام في أعمال القتال.
    However, the number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified as there is no birth registration in Somalia, making it difficult to determine the age of an adolescent or young person involved with an armed group. UN وليس من السهل تقدير العدد الإجمالي للأطفال الذين تم تجنيدهم أو إشراكهم في أعمال القتال، حيث لا يوجد نظام لتسجيل المواليد في الصومال، ومما يصعب معه تحديد سن مراهق أو شاب من المنخرطين في إحدى الجماعات المسلحة.
    An investigation should be conducted into whether during the preparations for the terrorist acts mercenaries were contacted, recruited or used. UN وينبغي إجراء تحقيق لمعرفة ما إذا كان التحضير لتنفيذ الأفعال الإرهابية يشتمل على الاتصال بالمرتزقة أو تجنيدهم أو استخدامهم.
    Effective measures to disarm, demobilize, reintegrate and rehabilitate children recruited or used in hostilities. UN :: اتخاذ تدابير فعالة لنـزع سلاح الجنود الأطفال الذين يتم تجنيدهم أو استخدامهم في أعمال القتال وتسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع وتأهيلهم.
    Political considerations were also very important in deciding who should be disarmed and demobilized and who should be recruited or retained within a new army. UN وثمة أهمية كبرى أيضا للاعتبارات ذات الطابع السياسي، وذلك فيما يتصل بالبت بشأن من يتعين تجريدهم من السلاح وتسريحهم ومن يتعين تجنيدهم أو الاحتفاظ بهم في الجيش الجديد.
    To support the release and reintegration of children recruited or used by armed forces and groups UN دعم تسريح الأطفال المجندين أو المستخدمين من قبل القوات والمجموعات المسلحة وإعادة إدماجهم
    In this regard, reports should also indicate any mechanisms established to monitor this situation, as well as the proportion of children being recruited or voluntarily enlisted into armed forces, including by age, gender, and social and ethnic origin. UN وبهذا الخصوص يجب أن تشير التقارير أيضاً إلى أية آليات منشأة لرصد هذه الحالة، وكذلك إلى نسبة الأطفال المجندين أو المتطوعين في القوات المسلحة، بما في ذلك بحسب السن ونوع الجنس والأصل الاجتماعي والإثني.
    Moreover, the exact number of children recruited or involved in the hostilities cannot easily be verified, as there is a lack of access to children who are actively engaged in the conflict. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن التحقق بسهولة من معرفة عدد الأطفال المجندين أو المشاركين في القتال على وجه الدقة نظرا لعدم التمكن من الوصول إلى الأطفال المشاركين فعليا في النزاع.
    :: With particular reference to non-State armed groups the subsequent Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict provides that under no circumstances should persons under the age of 18 years be recruited or used in hostilities. UN • مع الإشارة بوجه خاص إلى الجماعات المسلحة من غير الدول، ينص البروتوكول الاختياري اللاحق لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة على عدم جواز تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال العدائية في أي ظرف من الظروف.
    :: The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict which provides, with particular reference to non-State armed groups, that under no circumstances should persons under the age of 18 years be recruited or used in hostilities UN :: البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة، الذي ينص على عدم جواز تجنيد أو استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في الأعمال العدائية في أي ظرف من الظروف، وذلك في إشارة خاصة إلى الجماعات المسلحة من غير الدول
    Furthermore, the Committee notes the data provided on refugee and asylum-seeking children from countries where children may have been recruited or used in hostilities, however the Committee regrets that the statistics only cover unaccompanied children. UN وتلاحظ اللجنة، علاوة على ذلك، البيانات المقدمة بشأن الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء من البلدان التي ربّما جرى فيها تجنيد أو استخدام أطفال في أعمال قتالية، غير أن اللجنة تأسف لكون تلك الإحصاءات لا تغطي سوى الأطفال غير المصحوبين.
    During that period, individuals from the African region accounted for approximately 51 per cent of those recruited or promoted at all levels, with the exception of the D-1 level, where there were none. UN وخلال تلك الفترة، كان الأفراد المنتمون إلى المنطقة الأفريقية يمثلون ما يناهز 51 في المائة ممن تم تعيينهم أو ترقيتهم في جميع الرتب، باستثناء الرتبة مد-1 التي لم يُعين فيها أحد.
    whether staff and persons being paid by the Tribunal have been recruited or engaged in the manner provided for in the Rules of the Tribunal or the Financial Regulations; UN (ج) إذا ما كان الموظفون والأشخاص الذين يتقاضون أجورهم من المحكمة قد جرى تعيينهم أو التعاقد معهم بالطريقة المنصوص عليها في لائحة المحكمة أو نظامها المالي؛
    33. The Committee notes the lack of information on whether the State party's legislation prohibits the sale or transfer of arms to countries where children are known to be or may potentially be recruited or used in hostilities. UN 33- تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات تبين ما إذا كانت التشريعات في الدولة الطرف تحظر بيع ونقل الأسلحة إلى بلدان يُعرف أن الأطفال يتعرضون أو قد يتعرضون فيها للتجنيد أو الإشراك في عمليات قتالية.
    Q.10. With regard to the legal protection of asylum-seeking, refugee and migrant children, including those who may have been recruited or used in hostilities contrary to the Optional Protocol, please inform the Committee whether Qatar is considering becoming a party to the 1951 Convention on the Status of Refugees and its 1967 Protocol. UN 10. فيما يتعلق يما يتعلق بالحماية القانونية للأطفال طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين، بمن فيهم أولئك المجندون أو المستخدمون في أعمال قتالية خلافاً لأحكام البروتوكول الاختياري، يرجى إبلاغ اللجنة ما إذا كانت قطر تنظر في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 وبروتوكولها لعام 1967.
    He also wanted to know what UNICEF was doing about the rights of boys not to be recruited or involved in de-mining activities. UN وأعرب أيضا عن رغبته في معرفة ماذا تفعله اليونيسيف بالنسبة لحقوق الصبية في عدم التجنيد أو المشاركة في أنشطة إزالة اﻷلغام.
    While a comparative analysis of both systems would not be appropriate because of the different nature and cycles of the systems, a detailed analysis of the number of men and women recruited or promoted during the full year 1994 would indicate whether the new system offers greater opportunities to improve the status of women in the Secretariat. UN وفي حين لن يكون من المناسب إجراء تحليل قائم على المقارنة للنظامين، نظرا لاختلاف طبيعتهما ودوراتهما، فإن من شأن إجراء تحليل تفصيلي لعدد الرجال والنساء ممن جرى توظيفهم أو ترقيتهم خلال كامل عام ١٩٩٤ أن يبين ما إذا كان النظام الجديد يتيح المزيد من الفرص لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة.
    Introduce a specific prohibition with respect to the sale of arms when the final destination is a country where children are known to be -- or may potentially be -- recruited or used in hostilities UN إدخال حظر محدد يتعلق ببيع الأسلحة عندما يكون مقصدها النهائي بلد معروف عن الأطفال فيه بأنهم، أو يحتمل أنهم، يجندون أو يستخدمون في أعمال الأطفال
    The Act is now also complemented by the Equal Opportunities Persons with Disability Act, 2000, which seeks to ensure that disabled people are not subject to unfair discrimination when being recruited or when being considered for promotion. UN ويكمل هذا القانون الآن أيضا قانون تكافؤ الفرص للمعوقين لعام 2000، الذي يسعى إلى ضمان عدم وقوع المعاقين ضحية للتمييز غير العادل عندما يعينون أو عندما يجري النظر في ترقيتهم.
    These provide guidelines on the disarmament, demobilization and reintegration of children recruited or used in conflict situations. UN وتقدم هذه المنتديات السنوية مبادئ توجيهية بشأن نزع سلاح الأطفال الذين جُنِّدوا أو استخدموا في حالات النزاع وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Staff recruited or assigned to that field should have competence in development issues, particularly in the social and economic fields. UN وينبغي أن يكون لدى الموظفين المعينين أو المنتدبين في هذا الميدان اختصاص في مسائل التنمية، لا سيما في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي.
    However, the Committee is concerned that identification of children who may have been recruited or used in hostilities prior to arrival in Spain is inadequate and that data on these children are not systematically collected. UN بيد أنها قلقة إزاء عدم كفاية عملية تحديد هوية الأطفال الذين ربما كانوا قد جُنّدوا أو استخدموا في أعمال قتالية قبل وصولهم إلى إسبانيا ولعدم جمع بيانات عن هؤلاء الأطفال بصورة منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more