"redefine the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تعريف
        
    • إعادة تحديد
        
    • يُعيد تحديد
        
    • وإعادة تحديد
        
    • نحدد من جديد
        
    • تعيد تعريف
        
    • يحدد من جديد
        
    • وإعادة تعريف
        
    In order for that to happen, however, bilateral and multilateral institutions must redefine the terms of engagement with our countries. UN ولكن حتى يتحقق ذلك يجب على المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف إعادة تعريف شروط التعاقد مع بلداننا.
    Any move to redefine the meaning or the exercise of that right would undermine the Treaty regime. UN وأي تحرك يرمي إلى إعادة تعريف معنى هذا الحق أو نطاق ممارسته سيؤدي إلى تقويض نظام المعاهدة.
    The starting point for the British Government has been to redefine the tasks of Government by asking certain key questions. UN لقد تمثلت نقطة البداية للحكومة البريطانية في إعادة تحديد المهمات التي تضطلع بها الحكومـــة بطرح أسئلة رئيسية معينة.
    These compelling economic, demographic, ecological and biological challenges oblige us to redefine the notion of security. UN وهذه التحديات الاقتصادية والديموغرافية والإيكولوجية والبيولوجية الضاغطة تجبرنا على إعادة تحديد مفهوم الأمن.
    The Economic and Social Council should revisit its resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961, which serves as a policy basis for the JPO/AE/APO Programmes, and redefine the objectives, the guiding principles of assignment and the principles of financing of the programmes, with the aim of updating them to reflect current realities (paras. 37-49). UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يُراجع قراره 849(د-32) المؤرخ 4 آب/أغسطس 1961، الذي يُستخدم أساساً سياساتياً لبرامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين، وأن يُعيد تحديد أهداف الانتداب ومبادئه التوجيهية ومبادئ تمويل البرامج، بغية تحديثها وتكييفها مع الحقائق الراهنة (الفقرات 37-49).
    As part of the measures necessary to revitalize/redefine the role of the University Centre: UN ينبغي، كجزء من التدابير الضرورية لتنشيط مركز الجامعة وإعادة تحديد دوره، القيام بما يلي:
    There can be no doubt, however, that it is necessary to redefine the economic role of the State vis-à-vis the market. UN ومع ذلك فليس هناك شك في أنه من الضروري إعادة تعريف الدور الاقتصادي للدولة إزاء السوق.
    There was no question of trying to redefine the CTBT. UN وأضـاف أنه لا يوجد أي اعتراض على محاولة إعادة تعريف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The Government had therefore agreed to insert a new paragraph to redefine the concept of joint property. UN لذلك، وافقت الحكومة على إدخال فقرة جديدة تهدف إلى إعادة تعريف مفهوم الملكية المشتركة.
    We believe that attempts to unilaterally rewrite or redefine the normative framework is a dangerous experiment. UN نعتقد أن المحاولات الأحادية الجانب لإعادة كتابة أو إعادة تعريف الإطار المعياري تجربة خطيرة.
    At their second meeting, the experts considered specific elements and categories that are of importance in seeking to redefine the concept of mercenary. UN ونظر الخبراء أثناء اجتماعهم الثاني في عناصر وفئات محددة لها أهمية، سعياً إلى إعادة تعريف مفهوم المرتزق.
    :: redefine the conditions under which countries can introduce current and capital account controls UN :: إعادة تعريف الشروط التي يمكن بموجبها للبلدان أن تستخدم ضوابط للحسابات الجارية وحسابات رأس المال
    Efforts have been made to redefine the technicalities of dealing with this group. UN وأدت الجهود المبذولة من أجل إعادة تحديد الرعاية التقنية لهؤلاء الأشخاص إلى اعتماد قانون تقني جديد في 2007.
    The municipality of Sopo was able to redefine the use of its local territory taking into consideration population trends and future scenarios. UN وقد تمكنت بلدية سوبو من إعادة تحديد استخدام الأراضي التابعة لها مع مراعاة الاتجاهات السكانية والسيناريوهات المستقبلية.
    Action: redefine the policy of cooperation with development partners. UN الإجراءات المتخذة: إعادة تحديد سياسة التعاون مع الشركاء الماليين.
    The challenge is to redefine the role and delivery mechanism for aid in a post-cold war era and under the challenges of globalization. UN ويكمن التحدي في إعادة تحديد دور المعونة وآليات تنفيذها في فترة ما بعد الحرب الباردة وفي ظل تحديات العولمة.
    The current proposal appeared to be seeking to redefine the institutional framework within which the Commission operated. UN ويبدو أن هذا المقترح يهدف إلى إعادة تحديد الإطار المؤسسي الذي تعمل ضمنه اللجنة.
    ECE decided to redefine the objectives of its web activities. UN وقررت اللجنة الاقتصادية لأوروبا إعادة تحديد أهداف أنشطتها على الشبكة.
    The Economic and Social Council should revisit its resolution 849 (XXXII) of 4 August 1961, which serves as a policy basis for the JPO/AE/APO programmes, and redefine the objectives, the guiding principles of assignment and the principles of financing of the programmes, with the aim of updating them to reflect current realities. UN يراجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي قراره 849 (د-32) المؤرخ 4 آب/أغسطس 1961، الذي يُستخدم كقاعدة للسياسات التي تقوم عليها برامج الموظفين الفنيين المبتدئين/الخبراء المعاونين/الموظفين الفنيين المعاونين، وأن يُعيد تحديد أهداف التكليف بالعمل ومبادئه التوجيهية ومبادئ تمويل البرامج، بغية تحديثها وتكييفها مع الحقائق الراهنة.
    26. The idea, at this stage, is to strengthen the role of existing institutions and to redefine the global partnership for development. UN 26 - المطلوب في هذا المقام هو تعزيز دور المؤسسات القائمة وإعادة تحديد مدلول الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    This occasion gives us the opportunity to redefine the working mechanisms of a United Nations which should be people-centred. UN وهذه المناسبة تتيح لنا الفرصة لكي نحدد من جديد آليات العمل في أمم متحدة محورها الأفراد.
    Two years earlier it had amended its Constitution to redefine the family as an entity based on equality between spouses and to guarantee gender equality in the process of acquiring citizenship. UN وذكر أن تركيا قد قامت قبل سنتين بتعديل دستورها لكي تعيد تعريف الأسرة باعتبارها كيانا قائما على المساواة بين الزوجين ولتكفل المساواة بين الجنسين في عملية اكتساب الجنسية.
    The reform should be comprehensive and effective and should also redefine the role of the First Committee. UN وينبغي أن يكون الإصلاح شاملاً وفعالاً وينبغي له أيضاً أن يحدد من جديد دور اللجنة الأولى.
    The strategy is to evaluate and redefine the functions and objectives of public bodies while helping them to strengthen their means of action. UN وتتمثل الاستراتيجية في تقييم وإعادة تعريف الوظائف وأهداف الهيئات العامة عن طريق مساعدتها على تعزيز أساليب عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more