"redefinition" - Translation from English to Arabic

    • إعادة تعريف
        
    • إعادة تحديد
        
    • وإعادة تحديد
        
    • وإعادة تعريف
        
    • التعريف الجديد
        
    • بإعادة تحديد
        
    • بإعادة تعريف
        
    • إعادة التعريف
        
    • إعادة تعريفها
        
    • اعادة تعريف
        
    • لإعادة تعريف
        
    Recent changes in the leadership of some countries could lead to a redefinition of national trade policy agenda. UN وقد تؤدي التغييرات الأخيرة في قيادات بعض البلدان إلى إعادة تعريف جدول أعمال السياسة التجارية الوطنية.
    The challenges now facing the world required a redefinition of sustainable development. UN وقالت إن التحديات التي تواجه العالم الآن تتطلب إعادة تعريف للتنمية المستدامة.
    A redefinition of the cooperation framework and international help is needed, which should involve new strategies and investment policies. UN ومن الضروري إعادة تعريف إطار التعاون والمساعدة الدولية، الذي يجب أن يتضمن استراتيجيات وسياسات استثمارية جديدة.
    Recent changes in the leadership in some countries could lead to a redefinition of the national trade policy agenda. UN فالتغييرات التي طرأت مؤخرا على قيادات بعض الدول قد تؤدي إلى إعادة تحديد خطة السياسات التجارية الوطنية.
    The decentralization proposals, constituting a genuine transfer of authority from the State to local communities, required the redefinition and clarification of the powers of mayors and CASECs, which had never before been actually spelled out. UN وقد استلزمت اللامركزية، وهي نقل حقيقي للسلطات من الحكومة المركزية إلى السلطات المحلية، إعادة تحديد وتوضيح صلاحيات رؤساء البلديات ومجالس إدارة القطاعات المحلية التي لم تحدد في الواقع حتى ذلك الحين.
    In several cases, the launch of new information systems has been delayed pending the streamlining of administrative processes and redefinition of authorities. UN ففي عدد من الحالات، أُجِّل إطلاق نُظم المعلومات الجديدة بانتظار تبسيط العمليات الإدارية وإعادة تحديد السلطات.
    That the redefinition of one should coincide with the renewed consciousness of the other is, to my delegation, not an accident. UN وإعادة تعريف إحداهما ينبغي أن يتوافق مع وعي متجدد باﻷخرى؛ وهذا في رأي وفد بلادي ليس مصادفة.
    This redefinition must be guided by the normative requirements of the right to adequate food. UN وينبغي أن يسترشد هذا التعريف الجديد بالمتطلبات المعيارية للحق في الحصول على غذاءٍ كافٍ.
    The inclusion of former belligerents in the integration process must be accompanied by a redefinition of mandates on the basis of an army responsible for providing protection against all external dangers and a police force responsible for citizens' security; and by a reintegration process for those who are demobilized. UN وينبغي أن يقترن إشراك المقاتلين السابقين في عملية الإدماج بإعادة تحديد ولاية هذه القوات استنادا إلى جيش يكفل الحماية من أي خطر خارجي وشرطة في خدمة أمن المواطنين، وعملية لإعادة إدماج المسرحين.
    Both the redefinition of the role of the state and the process of industrial conversion had led to an increase in the number of SMEs. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Efficient supply of support services: redefinition of the role of the state UN فعالية تقديم خدمات الدعم: إعادة تعريف دور الدولة
    Its adoption marks the beginning of a new stage in the redefinition of Bosnia and Herzegovina as an autonomous and multi-ethnic State. UN واعتمادها يمثل بداية مرحلة جديدة في إعادة تعريف البوسنة والهرسك كدولة مستقلة ومتعددة الأعراق.
    ii. redefinition of attitudes regarding gender within the military; UN ' 2` إعادة تعريف الاتجاهات فيما يتعلق بالجنسين داخل المؤسسة العسكرية؛
    The redefinition of the global development goals provides another opportunity to move towards this objective. UN وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف.
    Second, the inclusion of neighbouring France would require a redefinition of the concepts of in-area and out-of-area expenses. UN وثانيا، يتطلب إدراج مناطق فرنسا المجاورة في هذا التصنيف إعادة تعريف مفهومي المصروفات المحلية والمصروفات غير المحلية.
    This calls for a redefinition of growth strategies for all countries. UN ويستدعي ذلك إعادة تحديد استراتيجيات النمو في كافة البلدان.
    It would also have a consequential impact on budgeting, funding and management, requiring a redefinition of the financial regulations and rules. UN وسيكون لـه أيضا تأثير اسستتباعي في الميزنة والتمويل والإدارة، ما يقتضي إعادة تحديد النظام المالي والقواعد المالية.
    When the redefinition of missions is done in a participatory way, involving all sectors, chances become greater for each governance actor to know what the others are doing and how collaboration should be approached. UN كما أن إعادة تحديد المهام بصورة تشاركية شاملة لجميع القطاعات تتيح فرصا أوفر لكل فاعل من الفاعلين في حقل الحكم، لمعرفة ما يفعله الآخرون والكيفية التي ينبغي بها التعاون معهم.
    Other delegations spoke about the role of men in families, the redefinition of gender roles and greater sharing of responsibilities. UN وتحدثت وفود أخرى عن دور الرجل في اﻷسرة وإعادة تحديد أدوار الجنسين وزيادة تقاسم المسؤوليات.
    In both cases, two basic steps are involved: a consolidation of programme responsibilities in fewer programme divisions and the redefinition of programme responsibilities in the light of the programme functions review and the delegation of authority to the field. UN وفي كل من الحالتين، هناك خطوتان أساسيتان: توحيد المسؤوليات البرنامجية في عدد أقل من الشعب البرنامجية، وإعادة تحديد المسؤوليات البرنامجية في ضوء استعراض المهام البرنامجية وتفويض السلطة الى الميدان.
    41. Faced with change and the need to bring about change, UNDP had also engaged in a process of reflection and redefinition. UN ٤١ - وقد انخرط أيضا برنانج اﻷمم المتحدة الانمائي، وهو يواجه التغير وضرورة التغيير، في عملية تفكير وإعادة تعريف لﻷمور.
    33. Both bringing discipline to food aid and its adaptability to the different contexts in which it operates could be significantly improved by defining food aid as a tool aimed at the realization of the right to adequate food, and by drawing the consequences from this redefinition at the operational level. UN 33- ويمكن تحسين كل من عملية ضبط المعونة الغذائية وقابلية تكييفها مع السياقات المختلفة التي تُنفذ فيها تحسناً ملحوظاً بتعريف المعونة الغذائية بأنها أداة تهدف إلى إعمال الحق في الغذاء الكافي، وباستخلاص النتائج من هذا التعريف الجديد على المستوى التنفيذي.
    The development of increasingly market-oriented economies should be supplemented by a redefinition of the functions of the nation State in political and economic governance, especially taking into account globalization and technological change. UN وينبغي إكمال عملية تطوير الاقتصادات الموجهة إلى السوق بإعادة تحديد مهام الدولة القومية في مجال إدارة الشؤون السياسية والاقتصادية، ولا سيما بالنظر إلى العولمة والتغيرات التكنولوجية.
    As the independent expert was told by Mr. Denis Racicot, technical adviser to OPC on the redefinition of its terms of reference: UN وكما قال الخبير المستقل للسيد دونيس راسيكو، المستشار التقني لدى مكتب أمين المظالم والمعني بإعادة تعريف الولاية:
    Many of the benchmarks in the report are based on this redefinition. UN ويستند العديد من المعايير الواردة في التقرير إلى إعادة التعريف هذه.
    Its redefinition must take place through a multilateral and democratic process, with the informed participation of all countries. UN ويجب أن تتم إعادة تعريفها من خلال عملية متعددة الأطراف وديمقراطية، بمشاركة واعية من جميع البلدان.
    All this means is a redefinition of that identity. Open Subtitles كل هذا يعنى اعادة تعريف للهوية
    And it must not promote a redefinition of certain IHL terms and rules. UN ويتعين ألاّ تروج لإعادة تعريف بعض الأحكام والقوانين الواردة في القانون الإنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more