"redistribute" - Translation from English to Arabic

    • إعادة توزيع
        
    • بإعادة توزيع
        
    • إعادة توزيعها
        
    • وإعادة توزيع
        
    • تعيد توزيع
        
    • تعيد توزيعها
        
    • يعيد توزيع
        
    • وإعادة توزيعها
        
    • وتعيد توزيع
        
    • وإعادة توزيعه
        
    The policies they pursue seek to redistribute resources and power. UN وتسعى السياسات التي يتبعونها إلى إعادة توزيع الموارد والسلطة.
    Sierra Leone's attempt to redistribute diamond revenues back into the community is part of a solution. UN ومحاولة سيراليون إعادة توزيع إيرادات الماس على أفراد المجتمع هي جزء من الحل.
    Sierra Leone's attempt to redistribute diamond revenues back into the community is part of a solution. UN وتعتبر محاولة سيراليون إعادة توزيع الإيرادات الآتية من الماس على المجتمعات المحلية جزءا من الحل.
    Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. UN وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام.
    However, if the remaining members of the family unit cannot agree on joint farming of the plot, the Institute may take it back to use it or redistribute it as it shall deem fit, in accordance with the provisions of this law. UN ومع هذا، إذا تعذر على أفراد الوحدة اﻷسرية الباقين على قيد الحياة التوصل إلى اتفاق بشأن العمل معا في قطعة اﻷرض، جاز للمعهد أن يسترد القطعة لاستغلالها أو إعادة توزيعها بالشكل الذي يراه مناسبا وفقا ﻷحكام هذا القانون.
    When economic opportunities are not equalized, the State will initiate necessary intervention measures to increase income and redistribute wealth. UN وعندما لا تكون الفرص الاقتصادية متساوية، سوف تبادر الدولة بتدابير التدخل الضرورية لزيادة الدخل وإعادة توزيع الثروة.
    Ms. Márquez Herrera appealed to States to redistribute resources so that everyone was guaranteed a life of dignity in their old age. UN وناشدت السيدة ماركيز هيريرا الدول أن تعيد توزيع مواردها بحيث تُكفل لكل فرد حياة كريمة عند الكبر.
    Poverty eradication is not an automatic consequence of economic growth; it requires purposeful action to redistribute wealth and land, to construct a safety net and to provide universal free access to education. UN ولا يتم القضاء على الفقر كنتيجة آلية للنمو الاقتصادي؛ فهو يتطلب عملا هادفا من أجل إعادة توزيع الثروة والأراضي، وإقامة شبكة أمان، وتوفير إمكانية الحصول على التعليم المجاني للجميع.
    Unfortunately, that circumstance had made it necessary to redistribute percentage points to other Member States, thereby increasing the amounts they had to pay. UN وقال إن ذلك جعل من اللازم، مع الأسف، إعادة توزيع النقاط المئوية على دول أعضاء أخرى، مما رفع المبالغ التي عليها دفعها.
    It would almost certainly be necessary to redistribute the Organization’s human resources by transferring some experts from Headquarters to the field. UN ولا بد أنه سيكون من الضروري إعادة توزيع الموارد البشرية للمنظمة عن طريق نقل بعض الخبراء من المقر الرئيسي إلى الميدان.
    There is a need to redistribute resources to priority areas and away from administration and lower priorities. UN وهناك حاجة إلى إعادة توزيع الموارد على مجالات اﻷولوية وبعيدا عن اﻹدارة واﻷولويات اﻷدنى.
    This is a positive adjustment to redistribute reduced national income. UN وهذا يشكل تكيفاً إيجابياً في اتجاه إعادة توزيع الدخل الوطني المتقلص.
    Globalization is the single largest factor which has the potential to redistribute resources away from the poor to the rich. UN إن العولمة هي العامل الأكبر الأوحد الذي ينطوي على إمكانات إعادة توزيع الموارد من الفقراء إلى الأغنياء.
    We must redistribute economic growth and not merely comply with Wall Street indicators, essential as they are, and we must also address income redistribution in order to reduce poverty by 2015. UN يجب أن نعيد توزيع النمو الاقتصادي وليس مجرد التقيد بمؤشرات وول ستريت، رغم أهميتها، ويجب أيضا أن نعالج إعادة توزيع الدخل بغية تخفيف حدة الفقر بحلول عام 2015.
    We are striving hard to do more with less, but we can redistribute workloads for only so long. UN إننا نسعى جاهدين لإنجاز قدر أكبر من العمل بموارد أقل، ولكننا لا نستطيع إعادة توزيع عبء العمل إلا لفترة محدودة.
    I wish to reiterate that it is essential that we redistribute the benefits of globalization and that we increase solidarity. UN وأود أن أشدد على ضرورة إعادة توزيع فوائد العولمة وزيادة التضامن.
    Several commercial database services also redistribute the Division's work, under agreements with the Department of Public Information. UN وتقوم عدة خدمات قواعد بيانات تجارية أيضا بإعادة توزيع عمل الشعبة، بموجب اتفاقات مع إدارة شؤون الإعلام.
    While the information itself could be returned, mere access to the information, or the ability to redistribute the information would constitute a benefit that could not be returned. UN ولئن كان بالإمكان إرجاع المعلومات ذاتها، فإن مجرّد الإطلاع عليها أو القدرة على إعادة توزيعها أمر يشكّل منفعة لا يمكن إعادتها.
    The aim was to increase levels of employment and redistribute wealth with a view to reducing poverty and exclusion. UN والهدف من ذلك هو زيادة معدلات العمالة وإعادة توزيع الثروة بغية الحد من الفقر والإقصاء.
    Mr. Tandon argued that World Bank policies make it difficult to implement land reform. What is needed are outright measures that redistribute land to the tillers. UN وحاول السيد تاندون أن يثبت أن سياسات البنك الدولي تجعل من الصعب تنفيذ إصلاح الأراضي، وما يحتاج إليه هو اتخاذ تدابير فورية تعيد توزيع الأراضي إلى الفلاحين.
    The Administration agreed with the Board's recommendation that it re-examine and, where necessary, redistribute the missions and activities of the Publications Board. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تعيد دراسة مهام وأنشطة مجلس المنشورات، وأن تعيد توزيعها إذا اقتضى الأمر.
    To achieve these outcomes when private banks set exorbitant interest rates, it probably would be more pro-equity to finance prudent fiscal deficits by monetization rather than by bond sales, which redistribute income to the wealthy. UN ولتحقيق هذه النواتج في حال قيام المصارف الخاصة بتحديد أسعار فائدة باهظة، قد يكون اللجوء إلى تمويل العجز المالي المتوقع عن طريق إصدار عملات وليس عن طريق بيع السندات، الذي يعيد توزيع الدخل على الأثرياء، هو الطريق الذي يكفل قدرا أكبر من المساواة.
    The intent in the present case is to realign and redistribute the approved resources on a cost-neutral basis. UN والقصد في هذه الحالة هو إعادة تنظيم الموارد المعتمدة وإعادة توزيعها على أساس عدم تكبد تكاليف.
    Efforts to relax competition have many faces. But all of them make an economy less productive and redistribute wealth to small, coordinated groups with vested interests and a strong inclination to lobby the government. News-Commentary تحمل الجهود الرامية إلى تخفيف حدة المنافسة وجوهاً عديدة. ولكن كل أوجهها تجعل الاقتصاد أقل إنتاجية وتعيد توزيع الثروة على مجموعات صغيرة منسقة لها مصالح خاصة وتميل بقوة إلى الضغط على الحكومات.
    Third parties need permission from the author to copy and redistribute the work legally. UN وتحتاج الأطراف الثالثة إلى إذن من مبتكر البرمجيات لاستنساخ عمله وإعادة توزيعه بصفة قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more