"redouble efforts" - Translation from English to Arabic

    • مضاعفة الجهود
        
    • تضاعف جهودها
        
    • مضاعفة جهودها
        
    • ومضاعفة الجهود
        
    • مضاعفة جهودهم
        
    • مضاعفة جهودنا
        
    • جهود مضاعفة
        
    • نضاعف الجهود
        
    • تضاعف الجهود المبذولة
        
    • بمضاعفة الجهود
        
    • يضاعف جهوده
        
    • نضاعف جهودنا
        
    • تضاعف ما تبذله من جهود في
        
    • مضاعفة جهوده
        
    • الجهود ومضاعفتها
        
    We resolve to redouble efforts towards an expeditious conclusion of the negotiations, with meaningful and significant development outcomes. UN وقد عقدنا العزم على مضاعفة الجهود للإسراع في الانتهاء من المفاوضات، مع بلوغ نتائج هادفة ومهمّة.
    Five years from the deadline, it was important to clearly reaffirm our will to redouble efforts to succeed. UN على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح.
    Furthermore, the international community must redouble efforts to promote the cause of disarmament towards a world free of nuclear weapons. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي مضاعفة الجهود لتعزيز قضية نزع السلاح باتجاه إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nations of the world must redouble efforts to resolve all impediments to the successful outcome of the trade negotiations. UN ويجب على أمم العالم أن تضاعف جهودها لتجاوز كل العوائق التي تعترض طريق الخروج بنتيجة ناجحة من المفاوضات التجارية.
    It was evident that in spite of positive gains, UN-Women needed to redouble efforts in all areas related to its mandate. UN وواضح أن الهيئة لا تزال بحاجة، بالرغم من المكاسب الإيجابية، إلى مضاعفة جهودها في جميع المجالات المتصلة بالولاية المنوطة بها.
    As the closing of the Decade approached, it was critical to redouble efforts. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود مع اكتمال العقد.
    Zambia is therefore aware of the need to redouble efforts to arrest and reduce the high levels of rural poverty. UN وبناءً على ذلك، فإن زامبيا مدركة لحاجتها إلى مضاعفة الجهود لوقف الزيادة في مستويات الفقر العالية في الريف ومن ثم خفضها.
    It was important to redouble efforts to bring an end to the occupation and to the human rights violations being committed against the Palestinian people. UN ومن المهم مضاعفة الجهود لإنهاء الاحتلال وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد الشعب الفلسطيني.
    The JP reiterated the need to redouble efforts to find an appropriate solution as a priority not later than July 2005. UN وقد أعادت مجموعة نتائج تموز/يوليه تأكيد الحاجة إلى مضاعفة الجهود لإيجاد حل ملائم على سبيل الأولوية قبل تموز/يوليه 2005.
    In her region, States were far behind in ensuring gender equality, and it was necessary to redouble efforts to include the women of sub-Saharan Africa in the prospering global village. UN والدول في منطقتها الإقليمية متخلفة في ضمان المساواة بين الجنسين، ومن الضروري مضاعفة الجهود لشمول النساء في البلدان الإفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى في القرية العالمية المزدهرة.
    It is necessary to redouble efforts to achieve greater cooperation in border and customs controls. UN ومن الضروري مضاعفة الجهود لتحقيق تعاون أكبر في مجال الضوابط الحدودية والجمركية.
    There can be no other option but for the international community to redouble efforts to fight this evil menace on all fronts. UN ولا يمكن أن يوجد خيار آخر لدى المجتمع الدولي سوى مضاعفة الجهود لمكافحة هذا الخطر الماحق على جميع الجبهات.
    It was therefore necessary to redouble efforts to strengthen UNIDO's role as an executing agency for the Millennium Development Goals. UN ولذلك، ينبغي مضاعفة الجهود لتعزيز دور اليونيدو بصفتها وكالة منفِّذة للأهداف الإنمائية للألفية.
    It was also essential to redouble efforts to attack the root causes of the conflicts. UN ومن الضروري أيضا مضاعفة الجهود مرة أخرى للتصدي للأسباب الدفينة للمنازعات.
    redouble efforts on ensuring gender equality and take measures to prevent gender discrimination. UN مضاعفة الجهود من أجل ضمان المساواة بين الجنسين واتخاذ تدابير لمنع التمييز بينهما.
    As AMISOM strengthens its operations, it should redouble efforts to protect civilians from the consequences of conflict and avoid deepening humanitarian problems in the affected areas. UN وفيما تعزز بعثة الاتحاد الأفريقي عملياتها، ينبغي أن تضاعف جهودها لحماية المدنيين من آثار الصراع وتجنب تعميق المشاكل الإنسانية في المناطق المتضررة.
    African LDCs need to redouble efforts to mobilize increased domestic resources through further deepening financial sector development, increasing the poor access to financial services through promoting micro-finance institutions. UN وتحتاج البلدان الأفريقية الأقل نمواً إلى مضاعفة جهودها لتعبئة الموارد المحلية عن طريق زيادة تعميق تنمية القطاع المالي، وزيادة وصول الفقراء إلى الخدمات المالية من خلال تعزيز مؤسسات التمويل الصغير.
    redouble efforts towards a peaceful political solution to the conflict and durable solutions to displacement. UN ومضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي للنزاع وإيجاد حلول دائمة للتشرد.
    Furthermore, all stakeholders must redouble efforts to address the root causes of transnational organized crime. UN وفضلاً عن هذا، يجب على جميع أصحاب المصلحة مضاعفة جهودهم من أجل التصدي للأسباب الجذرية للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    For that reason, we must redouble efforts to conclude negotiations for an international agreement at the Copenhagen Climate Change Conference at the end of this year. UN ولذلك السبب، يجب علينا مضاعفة جهودنا لاستكمال المفاوضات الرامية إلى صياغة اتفاق دولي في مؤتمر كوبنهاغن بشأن تغير المناخ في نهاية هذا العام.
    The key to the success of this operation to conserve limited resources is the will to redouble efforts so as to reverse a critical situation. UN ومفتاح النجاح في هذه العملية الرامية إلى المحافظة على الموارد المحدودة هو توفر اﻹرادة لبذل جهود مضاعفة لكي يتسنى التصدي لحالة حرجة تصادفنا.
    We must redouble efforts to invest in Somalia's people and communities to break the pattern of repeated humanitarian crises. UN يجب علينا أن نضاعف الجهود للاستثمار في سكان الصومال ومجتمعاته المحلية بغية كسر هذا النمط من الأزمات الإنسانية المتكررة.
    Member States and the relevant United Nations bodies should redouble efforts to improve that aspect in order to implement the Beijing Declaration and Platform for Action at all levels. UN وأكدت أنه ينبغي للدول الأعضاء ولهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تضاعف الجهود المبذولة لتحسين تلك الحالة بغية تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين على جميع المستويات.
    Noting that most of the refugees in the world are hosted by OIC member States, the Conference adopted the Ashgabat Declaration urging the international community, in cooperation with UNHCR and other relevant international organizations, to redouble efforts to address the root causes of refugee situations. UN ولاحظ المؤتمر أن معظم اللاجئين في العالم تستضيفهم الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، واعتمد إعلان عشق أباد الذي يحث المجتمع الدولي على أن يقوم، بالتعاون مع المفوضية ومنظمات دولية معنية أخرى، بمضاعفة الجهود المبذولة لمعالجة الأسباب الجذرية لحالات اللجوء.
    The international community should redouble efforts to aim for institutional capacity that covers all territory and called upon donors to support these efforts. UN وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده بهدف إقامة قدرة مؤسسية تغطي جميع الأراضي داعية المانحين إلى دعم هذه الجهود.
    Similarly, if we want to meet the commitments we have entered into by 2010, we must redouble efforts at achieving universal access. UN وبالمثل، إذا أردنا الوفاء بحلول عام 2010 بالالتزامات التي قطعناها، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تعميم سبل الحصول على العلاج.
    102.55. redouble efforts to save mother and child by pursuing the education of young girls, increasing the preparation of birth assistants and accelerating the development of public health structures, especially in rural areas (Holy See); UN 102-55- أن تضاعف ما تبذله من جهود في سبيل إنقاذ الأمهات والأطفال بالسعي إلى تعليم البنات الصغيرات، وزيادة إعداد القابلات، والتعجيل بتطوير الهياكل الصحية العامة، وخاصةً في المناطق الريفية (الكرسي الرسولي)؛
    Crucially, the international community needs to redouble efforts to put in place an effective regime to deal with climate change and its consequences. UN وهناك اعتبارات حاسمة تجعل المجتمع الدولي يحتاج إلى مضاعفة جهوده في سبيل إقامة نظام يعنى بشؤون تغير المناخ والنتائج المترتبة عليه.
    110.101 Continue to pursue and redouble efforts to put in place the country's development plans and strategies with a focus on improving the situation of economic and social rights of its citizens (Somalia); UN 110-101- مواصلة بذل الجهود ومضاعفتها لوضع الخطط والاستراتيجيات الإنمائية للبلد والتركيز على تحسين حالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية لمواطنيها (الصومال)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more