"redouble our efforts" - Translation from English to Arabic

    • نضاعف جهودنا
        
    • مضاعفة جهودنا
        
    • مضاعفة الجهود
        
    • نضاعف من جهودنا
        
    • نضاعف الجهود
        
    • بمضاعفة جهودنا
        
    • ونضاعف جهودنا
        
    • نضاعف ما نبذله من جهود
        
    • تضاعف جهودنا
        
    • مضاعفة الجهد
        
    • ومضاعفة جهودنا
        
    • الجهود ومضاعفتها
        
    • فلنضاعف جهودنا
        
    • لمضاعفة جهودنا
        
    We need to redouble our efforts to meet the Millennium Development Goals, and to defeat non-communicable diseases. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية.
    We must likewise redouble our efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN وبالمثل، يجب أن نضاعف جهودنا الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We should redouble our efforts to revitalize the United Nations. UN وينبغي أن نضاعف جهودنا من أجـــل إنعاش اﻷمم المتحدة.
    Nevertheless, we will continue to redouble our efforts to overcome those challenges. UN ومع ذلك، سوف نستمر في مضاعفة جهودنا للتغلب على تلك التحديات.
    However, we need to redouble our efforts to detect many other kinds of cancers affecting our population. UN غير أننا بحاجة إلى مضاعفة جهودنا لكشف أنواع أخرى كثيرة من السرطان تؤثر على سكاننا.
    For the sake of Palestinians and Israelis alike, let us redouble our efforts towards negotiations without extraneous resolutions. UN ولصالح الفلسطينيين والاسرائيليين على حد سواء دعونا نضاعف جهودنا في سبيل المفاوضات دون أية قرارات غريبة.
    Their deaths are an admonition to redouble our efforts for peace. UN وكان موتهم تذكرة لنا لكي نضاعف جهودنا من أجل السلام.
    We must redouble our efforts to correct these dangerous anomalies. UN وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتصويب هذه التناقضات الخطيرة.
    We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium. UN ويجب علينا جميعاً أن نضاعف جهودنا لكي نضمن ألا تظل هذه الممارسة، لفترة طويلة، تشكل لطخة تشوه الألفية الجديدة.
    For that reason, we must redouble our efforts to strengthen international disarmament and non-proliferation norms and arrangements. UN ولذلك السبب، يجب علينا أن نضاعف جهودنا لتعزيز القواعد والترتيبات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    We must redouble our efforts for its early entry into force. UN ويجب أن نضاعف جهودنا المبذولة لبدء نفاذها في وقت قريب.
    It is therefore critical that we redouble our efforts to achieve success. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة، بالتالي، أن نضاعف جهودنا لتحقيق النجاح.
    It is therefore important to redouble our efforts to find a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia by addressing the root causes of piracy. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    However, we have to redouble our efforts to achieve MDG 1 by the year 2015. UN ومع ذلك، فإن علينا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Having witnessed some meaningful signs, we need to redouble our efforts to ensure that they produce tangible results. UN وبعد أن شهدنا بعض الدلائل الجادة، نحتاج إلى مضاعفة جهودنا لكفالة أن تؤدي إلى نتائج ملموسة.
    Now, more than ever, we need to redouble our efforts to move beyond a period of confrontation that belongs to the past. UN فنحن اﻵن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، الى مضاعفة جهودنا لتجاوز فترة المواجهة التي تنتمي الى الماضي.
    The work ahead will prove challenging, and we will need to redouble our efforts to continue to make progress. UN وسيكون العمل الذي سيضطلع به في المستقبل حافل بالتحديات، وسيتطلب منا مضاعفة جهودنا لكي يتسنى إحراز تقدم.
    The challenge of the Millennium Development Goals should encourage us to redouble our efforts to achieve them within the deadline that has been set. UN والتحدي الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشجعنا على مضاعفة جهودنا لتحقيقها في الإطار الزمني المحدد.
    For this reason we need to redouble our efforts to accelerate the implementation of the MDGs in the remaining five years. UN لذلك السبب، ينبغي مضاعفة جهودنا للتسريع بعملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في ما تبقى من سنوات خمس.
    However, we all need to redouble our efforts to ensure the release of the victims still in captivity. UN ومع ذلك، يتعين علينا جميعا مضاعفة الجهود لكفالة إطلاق سراح الضحايا الذين ما زالوا قيد الاحتجاز.
    We believe that collectively we should redouble our efforts to deal with terrorism by establishing more measures aimed at its total elimination. UN ونؤمن أنه يتعين علينا وبشكل جماعي أن نضاعف من جهودنا للتصدي لﻹرهاب باعتماد تدابير إضافية تستهدف القضاء التام عليه.
    We must now redouble our efforts to ensure that the MDGs are achieved and that this takes place within the agreed timeframe. UN ينبغي لنا الآن أن نضاعف الجهود لضمان تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن يتم ذلك في الإطار الزمني المتفق عليه.
    Almost 100 years after his death, his example still inspires us to redouble our efforts to eliminate racial discrimination. UN وبعد نحو 100 عام على وفاته، لا يزال مثاله يُلهمنا، بمضاعفة جهودنا للقضاء على التمييز العنصري.
    Each year at this commemoration, we should restate our commitment to these principles, and renew and redouble our efforts to promote them. UN وينبغي لنا في كل سنة في هذا الاحتفال أن نكرر التزامنا بهذه المبادئ وأن نجدد ونضاعف جهودنا لتعزيزها.
    Quite the contrary - we must draw the right lessons, overcome our mutual distrust and redouble our efforts. UN بل على العكس من ذلك يجب علينا أن نستخلص الدروس الصحيحة ونتغلب على ما بيننا من ريبة متبادلة وأن نضاعف ما نبذله من جهود.
    In order to eradicate these evils, we must honour the commitments undertaken during the Vienna World Conference on Human Rights and redouble our efforts to put into practice principles that, although universally acknowledged, are not universally observed. UN ولاستئصال هذه الشرور، يجب أن نحترم الالتزامات المتعهد بها في مؤتمر فيينا العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، وأن تضاعف جهودنا من أجل إعمال مبادئ معترف بها عالميا ولكنها لا تلقى الاحترام الفعلي في جميع أنحاء العالم.
    That will enable us to identify areas where progress is slow and where we need to redouble our efforts. UN وهذا سيمكننا من تحديد المجالات التي يتسم التقدم فيها بالبطء، والتي تقتضي منا مضاعفة الجهد.
    They should inspire us to look to the future with hope and to redouble our efforts for peace and understanding. UN وينبغي أن يُلهمونا التطلع إلى المستقبل بالأمل ومضاعفة جهودنا من تحقيق السلام والتفاهم.
    We must all work together to facilitate and redouble our efforts to attain a just, comprehensive and lasting settlement of the Israeli-Palestinian conflict. UN ويجب علينا جميعا التضافر معا لتيسير بذل الجهود ومضاعفتها للتوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    Let us redouble our efforts for the early realization of this vision. UN فلنضاعف جهودنا من أجل التحقيق المبكر لهذه الرؤية.
    We must come out of this Meeting united and re-energized, to redouble our efforts towards the 2015 goals. UN فيجب أن نخرج من هذا الاجتماع متحدين ومفعمين بالحيوية، لمضاعفة جهودنا نحو أهداف عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more