"redoubling of" - Translation from English to Arabic

    • مضاعفة
        
    That situation requires the redoubling of efforts and the strengthening of cooperation among the States of the subregion to combat this scourge. UN وتلك الحالة تتطلب مضاعفة الجهود وتعزيز التعاون بين دول المنطقة دون الإقليمية لمكافحة هذه الآفة.
    He therefore called for a redoubling of efforts at both the national level and the international level in order to stay on track. UN ويتعين مضاعفة الجهود المبذولة على كل من الصعيدين الوطني والدولي من أجل دفع هذه القضية قدما.
    It requires a redoubling of efforts and a strengthening of cooperation between the countries in the region as they work to combat this scourge. UN ويتطلب هذا الوضع مضاعفة الجهود وتوثيق عُرى التعاون بين دول المنطقة في مكافحتها لهذا البلاء.
    Objective 5. A redoubling of the search for durable solutions UN الهدف 5- مضاعفة الجهود الرامية إلى إيجاد حلول مستديمة
    The European Union calls for redoubling of efforts to strengthen all aspects of the international system against the proliferation of weapons of mass destruction. UN والاتحاد الأوروبي يدعو إلى مضاعفة الجهود المبذولة لتعزيز جميع جوانب النظام الدولي لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    One representative also called for a redoubling of efforts to identify alternatives to methyl bromide and to make them available to developing countries. UN ودعا ممثل آخر أيضاً إلى مضاعفة الجهود لتحديد بدائل لبروميد الميثيل وإتاحتها للبلدان النامية.
    The situation clearly calls for the redoubling of our efforts to arrest and reverse the disturbing trends through a genuine and enhanced global partnership for development. UN ومن الجلي أن الحالة هذه تتطلب منا مضاعفة الجهود لوقف الاتجاهات المقلقة وعكس مسارها، عن طريق شراكة عالمية حقيقية ومعززة من أجل التنمية.
    A redoubling of efforts was indicated, particularly as equality in educational opportunities was critical. UN وقد أشير إلى مضاعفة الجهود، سيما وأن المساواة في فرص التعليم هامة.
    Finally, to address the challenges still facing Africa, a redoubling of efforts is necessary to overcome the region's unfavourable initial conditions in terms of human capital. UN وأخيرا، لا بـد من مضاعفة الجهود، لمواجهـة التحديات التي ما تزال تواجـه أفريقيا، بغيـة التغلـب على الظروف غير المؤاتيـة في الأصـل للمنطقة والمتعلقة بالرأسمال البشـري.
    Those developments called for a redoubling of efforts to find common ground and approaches to the problem. UN وتستدعي تلك التطورات مضاعفة الجهود من أجل إيجاد منطلقات ونهج مشتركة لحل هذه المشكلة.
    a redoubling of efforts to promote and strengthen democratic institutions and transparency within countries and at the global level. UN :: مضاعفة الجهود لتشجيع وتعزيز المؤسسات الديمقراطية والشفافية داخل البلدان وعلى المستوى العالمي.
    An urgent redoubling of efforts is required to intensify resource mobilization in order to ensure that fistula does not once again become a neglected issue. UN ويلزم مضاعفة عاجلة للجهود المبذولة لتكثيف تعبئة الموارد من أجل كفالة ألا يُصبح الناسور مرة أخرى قضية مهملة.
    This will require a redoubling of efforts by both Governments to determine the chairmanship of the Abyei Administration and will require the complete dismantling of the administration currently operating in Agok. UN وسيتطلب ذلك مضاعفة الجهود من الحكومتين لتحديد رئاسة إدارة أبيي وإكمال تفكيك الإدارة العاملة حاليا في أقوك.
    Thus, urgent redoubling of efforts is required to intensify resource mobilization to ensure that fistula does not once again become a neglected issue. UN وبالتالي، تمسّ الحاجة إلى مضاعفة الجهود لتكثيف تعبئة الموارد لضمان ألاّ يغدو الناسور مرة أخرى قضية مهملة.
    He calls for a redoubling of efforts by the mandate of Special Rapporteur, States, civil society and treaty bodies to achieve this goal. UN ويدعو المقرر الخاص إلى مضاعفة الجهود التي تبذلها ولايته والدول والمجتمع المدني وهيئات المعاهدات من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    He concluded by calling for the redoubling of peace efforts, saying that the terrorist incident would only increase insistence for peacebuilding. UN واختتم كلمته داعيا إلى مضاعفة جهود السلام قائلا إن الحادث الإرهابي لن يؤدي إلا إلى زيادة العزم على بناء السلام.
    A redoubling of efforts is needed to improve the lives of the urban poor in cities across the developing world. UN ويلزم مضاعفة الجهود لتحسين حياة فقراء حضر في مدن العالم النامي.
    However, in view of the lack of resources, he called for a redoubling of efforts. UN إلا أنه دعا الى مضاعفة الجهود المبذولة، وذلك نظرا لنقص الموارد.
    I urge the redoubling of efforts to seek lasting political solutions to the problems in Somalia. UN وإنني أحث على مضاعفة الجهود التماسا لحلول سياسة دائمة للمشاكل في الصومال.
    The international family's current efforts to establish security and stability in the world, mainly through the redoubling of efforts to contain political crises and end regional disputes, should be expanded to embrace economic problems as well. UN إذا كان سعي اﻷسرة الدولية لتحقيق اﻷمن والاستقرار في العالم يتركز اﻵن على مضاعفة الجهود للحد من اﻷزمات السياسية والقضاء على المنازعات الاقليمية، فإن هذا السعي يقتضي أيضا معالجة المشاكل الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more