"redrafting" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • إعادة الصياغة
        
    • اعادة صياغة
        
    • وإعادة صياغة
        
    • إعادة صياغتها
        
    • بإعادة الصياغة
        
    • التغيير في الصياغة
        
    • بإعادة صياغتها
        
    • لإعادة صياغة
        
    • إعادة صوغ
        
    • من اعادة الصياغة
        
    • ﻹعادة صياغة
        
    • إعادة صياغته
        
    • صياغة أجزاء
        
    • لإعادة صياغته
        
    Assistance has also been provided to States parties to the drug control conventions in redrafting their national legislation. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى الدول الأطراف في الاتفاقيات المتعلقة بمراقبة المخدرات في إعادة صياغة تشريعاتها الوطنية.
    Comments were received and are being reviewed by the Ministry of Justice with the aim of redrafting the law UN ووردت تعليقات تقوم وزارة العدل حاليا باستعراضها بهدف إعادة صياغة مشروع القانون
    The Secretariat was requested to consider redrafting the recommendation along those lines. UN وطُلب إلى الأمانة أن تنظر في إعادة صياغة التوصية على هذا النحو.
    This redrafting did not include a fundamental reform; in particular, the provisions on benefits have remained largely unchanged. UN ولم تشمل إعادة الصياغة هذه إصلاحاً أساسياً وظلت الأحكام المتعلقة بالاستحقاقات، على وجه الخصوص، كما هي إلى حد بعيد.
    If that was not the Commission's intention, some redrafting would be necessary. UN وإذا لم يكن ذلك هو قصد اللجنة، فسيكون من اللازم إعادة الصياغة بشكل ما.
    The Secretariat was invited to consider the above discussion when redrafting the provision. UN ودعيت الأمانة إلى النظر في المناقشات الواردة أعلاه لدى اعادة صياغة الحكم.
    In other words, a complete restructuring and substantive redrafting of the Rules should not be undertaken. UN وبعبارة أخرى، لا ينبغي القيام بعملية إعادة هيكلة كاملة وإعادة صياغة فنيّة للقواعد.
    Following a transparent process, the Office provided advice to the Ombudsman on redrafting the enabling legislation of the Ombudsman according to the requirements for ICC accreditation. UN وقدمت المشورة إلى أمين المظالم بعد عملية اتسمت بالشفافية بشأن إعادة صياغة التشريع المتعلق بأمين المظالم طبقا لمتطلبات الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    With that said, Council members are pleased to concur in your suggested redrafting of article 7. UN هذا، ويسر أعضاء المجلس أن يوافقوا على اقتراحكم إعادة صياغة المادة 7.
    Opposability of nationality came into play and that should be addressed in the redrafting of the article. UN وأشار إلى أن حجية الجنسية لها أهميتها وأنه ينبغي معالجتها عند إعادة صياغة المادة.
    Currently, the Presidency of the Republic and the Government are redrafting the bill for submission to the National Assembly for a second reading. UN وفي الوقت الراهن، تعمل رئاسة الجمهورية والحكومة من أجل إعادة صياغة مشروع القرار بهدف عرضه في قراءة ثانية على الجمعية الوطنية.
    It was pointed out, in that connection, that further redrafting might subsequently be required so as to harmonize those portions with the remaining text of the guide. UN وقيل في هذا الصدد إنه قد تلزم فيما بعد إعادة صياغة أخرى لتحقيق المواءمة بين هذه اﻷجزاء وبقية نص الدليل.
    The Justice Minister looked to MICAH especially for technical assistance in redrafting key laws. UN وحرص وزير العدل على أن يحصل من البعثة بوجه خاص على المساعدة التقنية في إعادة صياغة القوانين الرئيسية.
    However, he could agree on the retention of paragraph 12, subject to some redrafting by the secretariat. UN واستدرك قائلا انه يمكن أن يوافق على الابقاء على الفقرة 12، رهنا بشيء من إعادة الصياغة من جانب الأمانة.
    He took it that the Commission agreed to his suggestion and wished to leave the redrafting to the Secretariat. UN ويعتبر أن اللجنة توافق على اقتراحه وتود أن تدع أمر إعادة الصياغة للأمانة العامة.
    Thus, it suggested restricting the substantive redrafting to an essential minimum, identifying changes which were thought to be the most essential. UN وبالتالي، يُقترح في هذا الخيار الاكتفاء بالحد الأدنى الأساسي من إعادة الصياغة الفنية، واستبانة التغييرات التي تعتبر الأكثر لزوماً.
    59. In the light of the choice concerning the characterization of situations, the Turku Declaration would need redrafting. UN ٥٩- وفي ضوء الخيار المتعلق بتعريف الحالات، سيحتاج اﻷمر إلى اعادة صياغة إعلان توركو.
    The second option would result in a complete restructuring and substantive redrafting of the Rules to reflect the numerous developments since their adoption in 1955. UN ومن شأن الخيار الثاني أن يفضي إلى إعادة هيكلة كاملة وإعادة صياغة فنية للقواعد لتجسِِّد التطورات المتعدِّدة التي حدثت منذ اعتمادها في عام 1955.
    However, since that sentence was merely a statement of fact, and further proof that the whole classical system of reservations did not work in the human rights field, it was difficult to see any way of redrafting it. UN غير أنه، نظراً لكون هذه الجملة مجرد بيان لواقع، وتمثل دليلاً آخر على أن النظام الكلاسيكي للتحفظات بأسره لا يسري في مجال حقوق اﻹنسان، فمن الصعب تبين كيف يمكن إعادة صياغتها.
    If we start redrafting again, we will probably end up with something similar. UN ويرجَّح إن بدأنا بإعادة الصياغة مجدداً، أن نخلص إلى شيء مشابه.
    Regarding recommendation 82, there was general agreement that some redrafting was necessary to ensure that a right of set-off would be protected if it arose prior to commencement, irrespective of whether it was validly exercised prior to or following commencement of insolvency proceedings. UN وفيما يتعلق بالتوصية 82، كان هناك اتفاق عام على ضرورة إجراء بعض التغيير في الصياغة لضمان حماية حق المقاصة إذا كان قد نشأ قبل بدء الإجراءات، بصرف النظر عما إذا كان قد مورس ممارسة صحيحة أم لم يمارس ممارسة صحيحة قبل بدء إجراءات الإعسار أو بعد بدئها.
    17. The Chairman said it was the general view that paragraph 12 should be retained, subject to redrafting by the secretariat. UN 17- الرئيس: قال ان الرأي السائد هو أنه ينبغي الابقاء على الفقرة 12، رهنا بإعادة صياغتها من جانب الأمانة.
    For that purpose, there was general support for redrafting paragraph 1 in a manner that emphasized more clearly its function as a non-discrimination rule. UN ولذلك الغرض، أُعرب عن تأييد عام لإعادة صياغة الفقرة 1 على نحو يؤكد بمزيد من الوضوح على وظيفتها كقاعدة بشأن عدم التمييز.
    The Working Group requested the Secretariat in redrafting paragraph 9 and referring to provisions from other texts in other parts of the Guide, as appropriate, to try to reconcile considerations of economy, clarity and efficiency. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تحاول، لدى إعادة صوغ الفقرة 9 والإشارة إلى أحكام من نصوص في أجزاء أخرى من الدليل، حسب الاقتضاء، أن توفّق بين اعتبارات الاقتصاد والوضوح والكفاءة.
    He welcomed article 16 but considered that it required some redrafting in order to gain widespread acceptance. UN ورحب بالمادة ٦١ بيد أنه يرى أنها تتطلب نوعا من اعادة الصياغة بغية أن تحظى بقبول واسع النطاق .
    Any necessary redrafting of the paragraph should be left to the secretariat. UN وارتأى أن يترك لﻷمانة إجراء ما يلزم ﻹعادة صياغة للفقرة.
    However, that must be done by respecting its Charter, not by redrafting it or by distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب القيام بذلك عن طريق احترام ميثاقها، وليس عن طريق إعادة صياغته أم تشويه مقاصده ومبادئه.
    Ms. GIOIA (Italy) said that the text should be amended by rearranging some parts and redrafting others. UN ٦٠ - السيدة جيويا )إيطاليا(: قالت إنه ينبغي تعديل النص من خلال إعادة ترتيب بعض أجزائه وإعادة صياغة أجزاء أخرى.
    The entire Commerce Law has been referred to the committee for modernization of laws for full redrafting, including articles for amendment. UN إن كامل قانون التجارة أحيل إلى " لجنة تحديث القوانين " لإعادة صياغته بالكامل بما فيه المواد المطلوب تعديلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more