"reduce the risk of" - Translation from English to Arabic

    • الحد من مخاطر
        
    • الحد من خطر
        
    • التقليل من خطر
        
    • والحد من مخاطر
        
    • تقليل خطر
        
    • تحد من خطر
        
    • التقليل من مخاطر
        
    • تقلل من خطر
        
    • تقليل مخاطر
        
    • والحد من خطر
        
    • يحد من خطر
        
    • يقلل من مخاطر
        
    • الحد من أخطار
        
    • التقليل من احتمال
        
    • التقليل من احتمالات
        
    In all cases, clearly defined performance targets and disclosure of information help to reduce the risk of corruption. UN وفي جميع الحالات، يساعد وضع أهداف أداة محددة بوضوح والكشف عن المعلومات على الحد من مخاطر الفساد.
    UNCTAD can also help ensure that risk management instruments and exchanges are designed in alignment with the principles that reduce the risk of overspeculation in food commodity markets. UN كما يمكن للأونكتاد أن يكفل تصميم أدوات إدارة المخاطر والبورصات بما يتفق مع مبادئ الحد من مخاطر الإفراط في المضاربة في أسواق السلع الأساسية الغذائية.
    These efforts have the potential to reduce the risk of HIV infection. UN ويمكن أن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من خطر الإصابة بالفيروس.
    Curbing the use of highly enriched uranium is another measure to reduce the risk of nuclear proliferation. UN والكبح عن استعمال اليورانيوم الشديد التخصيب تدبير آخر من تدابير الحد من خطر الانتشار النووي.
    It would also help reduce the risk of trafficking of single parts and components of firearms. UN وسوف تساعد أيضا على التقليل من خطر الاتجار بأجزاء أو مكونات من الأسلحة النارية بمفردها.
    Those conditions were intended to reduce the risk of premature, and therefore abusive, recourse to countermeasures. UN والغرض من هذه الشروط هو الحد من مخاطر اللجوء إلى التدابير المضادة قبل اﻷوان فتكون بالتالي تعسفية.
    This mission could reduce the risk of future emergencies, by learning and disseminating the lessons from past ones. UN ومن شأن هذه المهمة الحد من مخاطر الطوارئ في المستقبل بالاستفادة من الدروس السابقة ونشرها.
    Article 11 [16]. Duty to reduce the risk of disasters 111 UN المادة 11[16] واجب الحد من مخاطر الكوارث 144 التعليق 145
    Cooperation shall extend to the taking of measures intended to reduce the risk of disasters. UN يشمل التعاون اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    The training was intended to reduce the risk of death and injury from mines and explosive remnants of war. UN ويهدف التدريب إلى الحد من مخاطر الوفاة والإصابة بسبب الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Sanitation facilities, hygiene kits and hygiene promotion activities helped to reduce the risk of infection and disease. UN وساعدت المرافق الصحية ومجموعات لوازم النظافة الصحية وأنشطة التوعية بالنظافة الصحية على الحد من خطر العدوى والمرض.
    It is considered that several factors operate to reduce the risk of terrorists entering Samoa. UN يرتأى أن هناك عدة عوامل تساهم في الحد من خطر دخول الإرهابيين إلى ساموا.
    This would reduce the risk of reliance on only one vendor and would provide some competitiveness. UN ومن شأن هذا أن يؤدي إلى الحد من خطر الاعتماد على بائع واحد فقط، وأن يتيح شيئا من المنافسة.
    The Government considers that a number of factors operate to reduce the risk of weapons being supplied to terrorists through Vanuatu. UN ترى الحكومة أن هناك عددا من العوامل تساهم في الحد من خطر تزويد الإرهابيين بالأسلحة عن طريق فانواتو.
    :: reduce the risk of accidental use of nuclear weapons; and UN :: التقليل من خطر الاستعمال غير المقصود للأسلحة النووية؛
    Copies should also be made available to relevant governmental agencies to ensure appropriate oversight and reduce the risk of abusive clauses. UN وينبغي أيضا إتاحة نسخ للوكالات الحكومية المعنية لضمان الرقابة المناسبة والحد من مخاطر الشروط التعسفية.
    To reduce the risk of nuclear proliferation and enhance public safety, the organization also opposes nuclear power. UN ومن أجل تقليل خطر الانتشار النووي وتعزيز السلامة العامة، تعارض المنظمة أيضا الطاقة النووية.
    It could also reduce the risk of theft or diversion of fissile material to terrorist groups or activities. UN ويمكن أيضا أن تحد من خطر سرقة المواد الانشطارية أو تحويلها إلى جماعات أو أنشطة إرهابية.
    In Sri Lanka, for instance, UNHCR and UNICEF cooperated in the project " children as zones of peace " , which fostered activities to reduce the risk of child recruitment. UN ففي سري لانكا، على سبيل المثال، تعاونت المفوضية واليونيسيف في مشروع " الأطفال كمناطق سلام " ، الذي يرعى أنشطة تهدف إلى التقليل من مخاطر تجنيد الأطفال.
    Satellite measurements of sea-state, surface winds and ice cover can reduce travel time and fuel consumption, reduce the risk of accidents and allow operations in ice-infested waters. UN فالقياسات الساتلية لحالة البحر والرياح السطحية والغطاء الجليدي يمكن أن تقلل وقت السفر واستهلاك الوقود، وأن تقلل من خطر الحوادث، وأن تتيح الاضطلاع بعمليات في المياه التي يكثر فيها الجليد.
    A number of States had made legislative changes to reduce the risk of statelessness. UN وقد أدخل عدد من الدول تغييرات تشريعية من أجل تقليل مخاطر انعدام الجنسية.
    Every effort should be exerted to prevent crises from happening and to reduce the risk of aggravating existing crises and disputes. UN ويجب بذل جميع الجهود الممكنة لمنع وقوع الأزمات والحد من خطر تفاقم الأزمات والنزاعات القائمة.
    There is evidence that delaying pregnancy until after adolescence may reduce the risk of obstructed labour and therefore of obstetric fistula. UN وهناك أدلة على أن إرجاء الحمل إلى ما بعد فترة المراهقة قد يحد من خطر تعسر المخاض، وبالتالي من الإصابة بناسور الولادة.
    Specifically, international financial market regulation would reduce the risk of economic crises. UN وتحديدا، فإن تنظيم الأسواق المالية الدولية يقلل من مخاطر الأزمات الاقتصادية.
    The view was expressed that the duty to reduce the risk of disasters was based on the contemporary understanding of State sovereignty, encompassing not only rights, but also the duties of States towards their citizens. UN وأعرب عن رأي مفاده أن واجب الحد من أخطار الكوارث يستند إلى الفهم المعاصر لسيادة الدول، الذي لا يشمل الحقوق فحسب، ولكن أيضا واجبات الدول إزاء مواطنيها.
    126. UNICEF agreed with the Board's recommendation that it prepare written evaluations of all suppliers to reduce the risk of contracts being awarded inadvertently to suppliers with unsatisfactory performance. UN 126- وافقت اليونيسيف على توصية المجلس بإعداد تقييم مكتوب لجميع الموردين من أجل التقليل من احتمال منح عقود عن غير قصد إلى موردين من ذوي الأداء غير المرضي.
    It aimed to explore the possible impact on equity in health care of various strategies to reduce the risk of infant mortality. UN وهي تسعى إلى استكشاف ما قد يترتب على مختلف الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من احتمالات الوفيات بين الأطفال الرضع من أثر في تحقيق المساواة والإنصاف في الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more