"reduce the vulnerability" - Translation from English to Arabic

    • الحد من ضعف
        
    • الحد من تعرض
        
    • الحد من تأثر
        
    • تقليل ضعف
        
    • التقليل من ضعف
        
    • تقليل إمكانية تعرض
        
    • تقلل من تأثر
        
    • التخفيف من ضعف
        
    • التقليل من تعرض
        
    • تحد من مواطن ضعف
        
    • بتخفيف تعرض
        
    • والحد من قابلية تعرض
        
    • مناعة
        
    • الحد من أوجه ضعف
        
    • الحد من سرعة تأثر
        
    It also has an impact on our preventive capacity, which we must strengthen in order to reduce the vulnerability of at-risk communities. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    :: Encouraging initiatives that will help reduce the vulnerability of the poor and strengthen their adaptive capacity to deal with the adverse impacts of climate change; UN :: تشجيع المبادرات التي تساعد على الحد من ضعف الفقراء وتعزز قدرتهم على التكيف لمواجهة الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    We must, therefore, adopt measures to reduce the vulnerability, exploitation and abuse of female migrants. UN ولذلك، يجب أن نعتمد تدابير الحد من تعرض المهاجرات للخطر واستغلالهن وإساءة معاملتهن.
    One major challenge was to reduce the vulnerability of local communities. UN ويتمثل أكبر التحديات في الحد من تأثر المجتمعات المحلية.
    It is critically important to reduce the vulnerability of women and adolescent girls to HIV. UN ومن المهم للغاية تقليل ضعف مناعة النساء والفتيات المراهقات أمام الفيروس.
    Regional integration is also expected to reduce the vulnerability of African economies to external shocks and optimize the management of resources. UN ومن المتوقع أن يؤدي التكامل الإقليمي أيضا إلى التقليل من ضعف الاقتصادات الأفريقية أمام الصدمات الخارجية وتعزيز إدارة الموارد إلى الحد الأمثل.
    The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. UN والهدف من المشروع هو تقليل إمكانية تعرض المناطق الساحلية الحضرية للتضرر من آثار تغير المناخ.
    In addition to efforts to reduce the vulnerability of peoples to natural disasters, it is necessary to eradicate poverty. UN وإضافة للجهود الرامية إلى الحد من ضعف الشعوب إزاء الكوارث الطبيعية، من الضروري القضاء على الفقر.
    However, countercyclical policy space in many developing countries needs to be further strengthened in order to reduce the vulnerability of these countries to both external and internal shocks. UN ومع ذلك، فإن حيز السياسات المعاكسة للدورات الاقتصادية في العديد من البلدان النامية بحاجة إلى مزيد من التعزيز من أجل الحد من ضعف هذه البلدان إزاء الصدمات الخارجية والداخلية على حد سواء.
    Debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative, for all its success, had failed to reduce the vulnerability of poor countries. UN وقالت إن الجهد المبذول لتخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على الرغم مما حقق من نجاح، لم يُفلح في الحد من ضعف البلدان الفقيرة.
    In seeking to reduce the vulnerability of agricultural production systems to disasters, FAO has provided technical assistance to its member States to strengthen their capacity to prevent or mitigate the impact of natural hazards. UN وقدمت المنظمة في إطار سعيها إلى الحد من ضعف نظم الإنتاج الزراعي في مواجهة الكوارث مساعدة إلى الدول الأعضاء لتعزز قدراتها على التخفيف من أثر الأخطار الطبيعية.
    The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    The objective of the project is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change. UN والهدف من المشروع هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ.
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to reduce the vulnerability of African economies to commodity price fluctuations. UN وفي الختام، ناقش التقرير تدابير السياسات العامة الوطنية والدولية التي قد تدعو الحاجة إليها من أجل الحد من تأثر الاقتصادات الأفريقية بتقلبات أسعار السلع الأساسية.
    Their constant presence inside detention centres provided some external control, and helped to reduce the vulnerability of detainees and to prevent further torture and ill-treatment. UN وكان حضورهم الدائم داخل مراكز الاحتجاز يوفر شيئاً من الرقابة الخارجية، ويساعد على تقليل ضعف المحتجزين ومنع مزيد من التعذيب وسوء المعاملة.
    The programme was designed to reduce the vulnerability of women in the labour market, especially in precarious informal work where social security was non-existent or inadequate. UN ويهدف البرنامج إلى التقليل من ضعف المرأة في سوق العمل، وخصوصاً في الوظائف المؤقتة في القطاع الموازي، حيث يكون الضمان الاجتماعي معدوماً أو غير كاف.
    In addition, the host country provided funding to erect a line of protection along the western perimeter of the Headquarters to reduce the vulnerability of the buildings facing First Avenue. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم البلد المضيف تمويلا لإنشاء خط للحماية على امتداد السور الخارجي الغربي من أجل تقليل إمكانية تعرض المباني المواجهة للجادة الأولى للمخاطر.
    Nevertheless, they described adaptation options which may reduce the vulnerability of water resources to climate change as well as to current climate variability, regardless of the magnitude of future changes in runoff. UN إلا أنها وصفت خيارات التكيف التي يمكن أن تقلل من تأثر الموارد المائية بتغير المناخ وبتقلب المناخ في الوقت الراهن، بصرف النظر عن حجم التغيرات المستقبلية في الجريان السطحي.
    Consideration would also have to be given to the need to reduce the vulnerability of poor countries to financial shocks, the costs and social impact of which could be extremely grave. UN وأنه ينبغي النظر في ضرورة التخفيف من ضعف البلدان الفقيرة أمام الصدمات المالية التي يمكن أن تكون تكاليفها ونتائجها الاجتماعية خطيرة للغاية.
    Concerted efforts by all stakeholders are required in order to reduce the vulnerability of these children. UN ويلزم تضافر جهود أصحاب المصلحة كافة بغية التقليل من تعرض هؤلاء الأطفال لهذه الممارسات.
    Consequently, policies that reduce the vulnerability of older persons also result in gains for the family, society and future generations -- a potentially win-win situation. UN ومن ثم فإن السياسات التي تحد من مواطن ضعف المسنين تنجم عنها أيضا مكاسب للأسرة، والمجتمع، وأجيال المستقبل - وهذا الوضع يحمل إمكانية تحقيق الفائدة للجميع.
    Convinced that each country bears the primary responsibility for protecting its people, infrastructure and other national assets from the impact of natural disasters and for taking steps to reduce the vulnerability of populations in areas at risk from natural hazards, UN واقتناعا منها بأن كل بلد يتحمل المسؤولية اﻷساسية عن حماية شعبه وهياكله اﻷساسية وأصوله الوطنية اﻷخرى من آثار الكوارث الطبيعية وعن اتخاذ الخطوات الكفيلة بتخفيف تعرض سكانه في المناطق المعرضة للمخاطر الطبيعية،
    It pursues four main goals: to create a legal environment for ensuring information security; to reduce the vulnerability of information and establish a system to counteract problems; to build a culture of information and communications service users, improve citizens' knowledge and education, develop human resources and create conditions conducive to public-private partnerships; and to develop a State system of information security. UN ويسعى البرنامج إلى تحقيق أربعة أهداف رئيسية هي: تهيئة بيئة قانونية لكفالة أمن المعلومات؛ والحد من قابلية تعرض أمن المعلومات للخطر وإنشاء نظام للتصدي لمشاكل أمن المعلومات؛ وبناء ثقافة استخدام خدمات المعلومات والاتصالات وزيادة تعريف المواطنين وتثقيفهم بها، وتنمية الموارد البشرية، وتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ واستحداث نظام لأمن المعلومات على مستوى الدولة.
    In particular, universal education would help to reduce the vulnerability of adolescent girls and young women, as studies have consistently found that educational attainment is strongly associated with delayed initial sexual activity and delayed marriage. UN وسيساعد تعميم التعليم بصفة خاصة، على الحد من أوجه ضعف المراهقات والشابات، حيث أن الدراسات أثبتت بشكل مطرد أن التحصيل العلمي يرتبط ارتباطا قويا بتأخر بدء النشاط الجنسي الأولي وتأجيل سن الزواج.
    How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? UN فكيف يمكن أن تراعي الإصلاحات الجارية للهيكل الاقتصادي الدولي الحاجة إلى الحد من سرعة تأثر الفقراء بالصدمات المالية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more