"reducing demand" - Translation from English to Arabic

    • خفض الطلب
        
    • الحد من الطلب
        
    • تقليل الطلب
        
    • تخفيض الطلب
        
    • لخفض الطلب
        
    • وخفض الطلب
        
    • بتخفيض الطلب
        
    • لتخفيض الطلب
        
    • وتخفيض الطلب
        
    • والحد من الطلب
        
    Experience showed that it was futile to try to reduce supply without at the same time reducing demand. UN ولقد دلت التجربة على أنه من العبث محاولة إنقاص العرض بدون خفض الطلب في نفس الوقت.
    The aim of the actions in this section is to minimize such exposures and releases by reducing demand for mercury in products and processes. UN وهدف هذا الفرع هو الإقلال إلى الحد الأدنى من حالات التعرض والإطلاق عن طريق خفض الطلب على الزئبق في المنتجات والعمليات.
    Promoting good practices and networking for reducing demand for and harm from drugs UN تشجيع الممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدرات وتقليص ضررها
    It is hoped that such a directive will include, among other things, provisions for better protecting victims as well as preventative measures aimed at reducing demand. UN ويؤمل أن يتضمن هذا التوجيه، في جملة أمور، أحكاما لتحسين حماية الضحايا فضلا عن تدابير وقائية ترمي إلى الحد من الطلب.
    Educating the public, particularly youth, on the dangers of narcotic drugs was a key approach in reducing demand. UN وكان تثقيف الجمهور، ولا سيما الشباب، بمخاطر المخدرات أسلوبا أساسيا في تقليل الطلب.
    She stressed, however, that an increased focus on reducing demand for and preventing the sale of illicit drugs and precursors would be more effective than the current emphasis on merely eradicating drugrelated crops. UN لكنها شددت على أن زيادة التركيز على تخفيض الطلب على المخدرات غير المشروعة والسلائف ومنع الاتجار بهما أكثر فاعلية من التأكيد الحالي على مجرد القضاء على المحاصيل ذات الصلة بالمخدرات.
    We believe this is a systematic approach to reducing demand for illicit drugs. UN ونعتقد أن هذا يمثل نهجا منتظما لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Promoting public health and reducing demand for illicit drugs UN تعزيز الصحة العامة وخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة
    The main issue, perhaps, remains the problem of reducing demand for drugs. UN ولعل المسألة اﻷساسية تظل مشكلة خفض الطلب على المخدرات.
    Thus, the Action Plan opens with a section on raising awareness of the problem, followed by a section on reducing demand. UN ولذلك تستهل خطة العمل بقسم خاص بزيادة الوعي بالمشكلة، ويليه قسم يتناول خفض الطلب.
    Participants discussed diagnoses, the objectives and ways and means to accomplish the objectives of reducing demand for small arms and light weapons (SALW). UN ناقش المشاركون التشخيص، والأهداف، وطرق ووسائل إنجاز أهداف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    reducing demand is crucial to any strategy to reduce trafficking in persons. UN ذلك أن خفض الطلب يكتسي صبغة حاسمة في أي استراتيجية للحد من الاتجار بالأشخاص.
    The international community should therefore focus on reducing demand. UN ولذلك يتعين على المجتمع الدولي أن يركز على خفض الطلب.
    The Working Group had inter alia recommended to the Conference that reducing demand for trafficking in persons should be one of the topics considered for its future sessions. UN وكان الفريقُ العامل قد أوصى مؤتمرَ الأطراف بجملة أمور ومنها أن يكون خفض الطلب على الاتجار بالأشخاص واحدا من المواضيع الرئيسية المراد النظر فيها بخصوص الدورات التي تُعقد مستقبلا.
    2. Stressing an effective, balanced and comprehensive approach to reducing demand for and supply of illicit drugs; UN 2- التأكيد على اتباع نهج فعَّال ومتوازن وشامل في عملية خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة وعرضها؛
    The Icelandic campaign would aim to inform the public and increase its awareness of the issue, with a focus on reducing demand for sexual services. UN وتهدف حملة أيسلندا إلى إعلام الجمهور وزيادة وعيه بالقضية، مع التركيز على الحد من الطلب على الخدمات الجنسية.
    In this connection, the Special Rapporteur stresses that the protection of labour rights is essential in reducing demand for exploitative labour and preventing exploitation to take place in the first place. UN وفي هذا الصدد، تشدّد المقررة الخاصة على أن حماية حقوق العمل عامل أساسي في الحد من الطلب على العمل الاستغلالي ومنع وقوع الاستغلال في المقام الأول.
    My delegation is happy to note that due recognition is now being given to the importance of reducing demand. UN ويسعد وفد بلدي أن يلاحظ أنه يجــــري اﻵن التسليم على النحو الواجب بأهمية تقليل الطلب أيضا.
    Focusing on drug control in Latin America and the Caribbean region, its projects cover several programme areas, ranging from reducing demand for drugs and law enforcement to preventive education, drug control and tourism, and women in development. UN فمشاريعه التي تركز على مراقبة المخدرات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تغطي عدة مجالات برنامجية تتراوح من تخفيض الطلب على المخدرات وإعمال القانون إلى التثقيف الوقائي، ومراقبة المخدرات والسياحة، ودور المرأة في التنمية.
    The Group has always cautioned against the ever-present temptation to embark on a campaign against the drug supply without also devoting substantial resources to reducing demand, which, fundamentally, is the driving force of the drug problem. UN لقد نددت المجموعة دائما من اﻹغراء الماثل دوما بالعكوف على شن حملة ضد عـــــرض المخدرات دون تكريس موارد كبيرة لخفض الطلب إذ أن الطلب على المخدرات هو أساسا القوة الدافعة لمشكلة المخدرات.
    The Global Programme of Action incorporated measures aimed at both controlling supply and reducing demand. UN وذكر أن برنامج العمل العالمي يتضمن تدابير تهدف إلىالتحكم في العرض وخفض الطلب.
    The repression of illicit drug trafficking should be balanced with preventive aspects related to reducing demand. UN إن كبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات ينبغي أن توازنه الجوانب الوقائية المتعلقة بتخفيض الطلب.
    Water efficiency gains in irrigated agriculture offer the best opportunity for reducing demand for bulk water and high-quality groundwater. UN وتوفر زيادة كفاءة استعمال المياه في الزراعة المروية أفضل فرصة لتخفيض الطلب على المياه بكميات كبيرة والمياه الجوفية العالية النوعية.
    The first is a balance between curbing supply and reducing demand. UN وأول هذه المبادئ واﻷهداف قيام توازن بين الحد من العرض وتخفيض الطلب.
    Those strategies would be implemented by reducing the supply of drugs, reducing demand and increasing enforcement measures. UN وسوف يتم تنفيذ هذه الاستراتيجيات من خلال الحد من إمدادات المخدرات، والحد من الطلب عليها، وزيادة تدابير إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more