"reducing the use" - Translation from English to Arabic

    • الحد من استخدام
        
    • خفض استخدام
        
    • تقليل استخدام
        
    • تخفيض استخدام
        
    • الحد من اللجوء إلى
        
    • بالحد من استخدام
        
    • لتقليل استخدام
        
    • لتخفيض استخدام
        
    • التقليل من استخدام
        
    • والحد من استخدام
        
    • لتقليل اللجوء إلى
        
    Consequently it is assumed that reducing the use of coercion is an achievable objective. UN وبناء عليه، يُفترض أن الحد من استخدام الإكراه هو هدف يمكن تحقيقه.
    It protects forests by reducing the use of fossil fuels, thus minimizing greenhouse gas emissions. UN وهو يحمي الغابات من خلال الحد من استخدام الوقود الأحفوري، وبالتالي التقليل من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    We have had success in reducing the use of these harmful substances by young people. UN وحققنا نجاحا في خفض استخدام الشباب لهذه المواد الضارة.
    It may also be useful to look at the movement of mercury in trade as a measure of the effectiveness of the Convention in reducing the use of mercury, giving particular attention to available economic information. UN وقد يكون من المفيد أيضاً النظر إلى انتقال الزئبق في التجارة كمقياس لفعالية الاتفاقية في خفض استخدام الزئبق، مع إيلاء اهتمام خاص إلى المعلومات الاقتصادية المتاحة.
    Recognizing also the substantial progress undertaken by parties operating under paragraph 1 of Article 5 in reducing the use and emissions of controlled substances used as process agents, UN وإذ يقدر أيضاً التقدم الملحوظ الذي حققته الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 في تقليل استخدام المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع وتقليل انبعاثاتها،
    In Austria, Denmark and Germany, incentives encourage the use of energy from biomass, thus reducing the use of fossil fuels. UN وتقدم ألمانيا والنمسا والدانمرك حوافز لتشجيع استخدام الطاقة المستخرجة من الكتلة اﻹحيائية وبالتالي تخفيض استخدام أنواع الوقود اﻷحفوري.
    The State party should consider reducing the use and length of detention for asylum seekers who enter the State party undocumented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في الحد من اللجوء إلى احتجاز ملتمسي اللجوء الذين يدخلون إلى البلد بدون وثائق ومدة هذا الاحتجاز.
    147. Spain commended the participation of China in the UPR process and acknowledged the trend towards reducing the use of the death penalty. UN 147- وأثنت إسبانيا على مشاركة الصين في عملية الاستعراض الدوري الشامل وأقرت بالتوجه نحو الحد من استخدام عقوبة الإعدام.
    Achieving efficient transport systems involved reducing the use of road transport and a shift towards greener modes of transport, such as rail and short sea shipping. UN وذكر أن تحقيق كفاءة نظم النقل يستلزم الحد من استخدام النقل البري والتحول إلى وسائط النقل الأكثر مراعاة للبيئة، كالسكك الحديدية والنقل البحري لمسافات قصيرة.
    Additional improvements in the design stages and in reducing the use of hazardous substances are required so that environmentally sound management of used and end-of life mobile phones can be facilitated and enhanced. UN 45 - ولكي يمكن تيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والمنتهية الصلاحية فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات في مراحل التصميم وفي الحد من استخدام المواد الخطرة.
    Actions focusing on miners alone have been shown to have limited success in reducing the use of illegal inputs, breaking cycles of indebtedness, reducing the monopoly power of buyers or limiting parallel trade. UN وقد ثبت أن الإجراءات التي تركز على عمال المناجم دون سواهم تحظى بنجاح محدود في الحد من استخدام المدخلات غير المشروعة أو كسر حلقات المديونية أو الحد من احتكار سلطة المشترين أو الحد من التجارة الموازية.
    The use of leaded gasoline has been eliminated, and countries in the region have been successful in reducing the use of ozone-depleting substances under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN وتوقف استخدام البنزين المحتوي على الرصاص، ونجح بعض بلدان المنطقة في الحد من استخدام المواد المستنفدة للأوزون بموجب بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Additional improvements in the design stages and in reducing the use of hazardous substances are required so that environmentally sound management of used and end-of life mobile phones can be facilitated and enhanced. UN 44 - ولكي يمكن تيسير وتعزيز الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة فإن هناك حاجة إلى مزيد من التحسينات في مراحل التصميم وفي الحد من استخدام المواد الخطرة.
    :: Improved Mission environmental protection by connecting 1 transformer each at MINURSO headquarters, the Communications and Training Centre, the MINURSO Logistics Base and the Awsard team site to the national power grid, thus permanently reducing the use of generators from 36 to 30 UN :: تحسين الحماية البيئية للبعثة من خلال توصيل محوّل واحد من كل من مقار البعثة ومركز الاتصالات والتدريب وقاعدة البعثة للوجستيات وموقع فريق أوسارد إلى شبكة الكهرباء الوطنية وبهذا تم بصورة دائمة خفض استخدام المولدات من 36 إلى 30.
    This has multiple objectives, including lowering of production cost by reducing the use of chemical treatment, at the same time reducing environmental damage, preventing losses caused by disease and pests and preserving valuable plant varieties from extinction. UN ولهذا أهداف متعددة، من بينها تقليل تكلفة الانتاج عن طريق خفض استخدام المعالجة الكيميائية، وفي الوقت نفسه تخفيض الضرر البيئي، مما يحول دون حدوث خسائر ناجمة عن المرض واﻵفات ويحفظ أنواعا نباتية قيمة من الانقراض.
    In such cases, agricultural policies could focus on reducing the use of chemical fertilizers and pesticides. UN وفي حالات من هذا القبيل، يمكن للسياسات الزراعية أن تركز على تقليل استخدام الأسمدة ومبيدات الآفات الكيميائية.
    We are truly focused on the best possible weapons in this struggle: awareness-raising and education on and a culture of reducing the use of electricity by using alternative energy sources and reductions in harmful emissions. UN ونركز حقا على استخدام أفضل الأسلحة الممكنة في هذا النضال، أي إثارة الوعي والتثقيف بشأن تخفيض استخدام الكهرباء والاستعاضة عن ذلك باستخدام مصادر طاقة بديلة وتخفيض في الانبعاثات الكربونية المضرة.
    To date, 16 out of 20 District Health Boards (DHBs) have prioritised a focus on reducing the use of seclusion and restraint, and several have already reported good results. UN وحتى تاريخه، أعطى 16 من أصل 20 مجلس للصحة في المقاطعات الأولوية للتركيز على الحد من اللجوء إلى العزل والتقييد وسبق أن أبلغ عدد منها عن نتائج جيدة.
    It also recommended reducing the use of detention with regard to persons in need of international protection. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    The certification programmes and training provided must cover applicable regulations and technical standards, emissions prevention, recovery of F-gases, safe handling of equipment and information on relevant technologies for replacing or reducing the use of F- gases and their safe handling. UN ويحب على برامج الاعتماد والتدريب المقدمة أن تغطي اللوائح التنظيمية، والمعايير التقنية المعمول بها ومنع الانبعاثات، واسترجاع الغازات المفلورة، والمناولة الآمنة للمعدات والمعلومات بشأن التكنولوجيا ذات الصلة لاستبدال أو لتقليل استخدام الغازات المفلورة ومناولتها بصورة آمنة.
    In response to a question about the effect of liberalizing gold trading laws, Mr. Telmer explained that in his view regulations that inhibited free trade could also have the unintended effect of interfering with economic incentives aimed at reducing the use of mercury for gold extraction. UN 110- وفي رد على سؤال بشأن تأثير تحرر قوانين تجارة الذهب بيَّن السيد تلمر أنه يرى أن اللوائح التي تثبط التجارة الحرة يمكنها أن تؤثر بشكل غير مقصود من خلال التداخل مع الحوافز الاقتصادية الرامية لتخفيض استخدام الزئبق في استخراج الذهب.
    :: Work towards reducing the use of salt in the food industry to lower sodium consumption UN :: العمل صوب التقليل من استخدام الملح في الصناعة الغذائية من أجل تخفيض استهلاك الصوديوم؛
    The Australian Nuclear Science and Technology Organisation played a leading role in the 2014 Nuclear Industry Summit, which brought together leaders of the nuclear industry to strengthen efforts in areas including cybersecurity and reducing the use of highly enriched uranium in the civilian sector. UN أدت المنظمة الأسترالية الوطنية للعلوم والتكنولوجيا النووية دورا قياديا في مؤتمر قمة الصناعة النووية لعام 2014 الذي جمع بين قادة الصناعة النووية على تعزيز الجهود المبذولة في مجالات منها الأمن الحاسوبي والحد من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في القطاع المدني.
    34. Many States referred to diversionary and restorative measures as a means of reducing the use of imprisonment and achieving the reintegration into society of children in conflict with the law. UN 34- أشارت عدة دول إلى اتخاذ تدابير لتحويل مسار القضايا بعيدا عن القضاء وتدابير تصالحية كوسيلة لتقليل اللجوء إلى السجن وتحقيق إعادة إدماج الأطفال المخالفين للقانون في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more