"redundant" - Translation from English to Arabic

    • زائدة عن الحاجة
        
    • الزائدة عن الحاجة
        
    • زائدا عن الحاجة
        
    • زائد عن الحاجة
        
    • الزائدين عن الحاجة
        
    • فائضة عن الحاجة
        
    • زائداً عن الحاجة
        
    • متكررة
        
    • نافلة
        
    • المكررة
        
    • تكرارا
        
    • فائض
        
    • لا لزوم له
        
    • التكرار
        
    • لا لزوم لها
        
    We have cut in half our defensive production capacity as being redundant. UN فقد خفضنا بمقدار النصف قدرتنا الإنتاجية الدفاعية بوصفها زائدة عن الحاجة.
    This would have no impact on the functioning of the Finance Section, as the post has been found to be redundant. UN ولن يؤثر ذلك على سير عمل قسم الشؤون المالية لأنه تبين أن هذه الوظيفة زائدة عن الحاجة.
    They would also be responsible for negotiating the consolidation of similar applications across substantive areas and reducing the number of redundant applications. UN وسيكون شاغلا الوظيفتين أيضا مسؤولين عن التفاوض بشأن دمج التطبيقات المتشابهة في المجالات الفنية وتقليل عدد التطبيقات الزائدة عن الحاجة.
    Such a reduction will be possible owing to the elimination of redundant functions once staff has been consolidated in a single location. UN ويمكن القيام بهذا التخفيض من خلال التخلص من المهام الزائدة عن الحاجة نتيجة جمع الموظفين في موقع واحد.
    If that happens, many sub-organs of the principal organs will become redundant. UN وإذا تحقق ذلك، سيصبح كثير من الأجهزة الفرعية التابعة للأجهزة الرئيسية زائدا عن الحاجة.
    The Committee encourages the State party to withdraw its reservations to the Covenant that have become redundant. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على سحب تحفظاتها على العهد التي أصبحت زائدة عن الحاجة.
    redundant safety systems are not necessarily required for each individual component to achieve this purpose. UN وتحقيق هذا الغرض لا يقتضي بالضرورة توفير نظم أمان زائدة عن الحاجة لكل مكوّن بمفرده.
    Some documents are obsolete or redundant. Goals UN وبعض الوثائق أصبحت متقادمة أو زائدة عن الحاجة.
    These weapons had become redundant and/or obsolete because of the availability of more advanced technology or were confiscated by the South African National Defence Force during military operations. UN وقد أصبحت هذه الأسلحة زائدة عن الحاجة أو بالية بسبب توفر تكنولوجيا أكثر تقدما أو أن قوة الدفاع الوطنية لجنوب أفريقيا صادرتها خلال عمليات عسكرية.
    On that basis, article 51, paragraph 2, could become redundant. UN وأضاف أن الفقرة 2 من المادة 51 يمكن على هذا الأساس أن تصبح زائدة عن الحاجة.
    Destruction of redundant small arms: South African experience UN تدمير الأسلحة الصغيرة الزائدة عن الحاجة: تجربة جنوب أفريقيا
    Faulty or redundant assets in the asset register UN الأصول المعيبة أو الزائدة عن الحاجة في سجل الأصول
    It was stated that the reabsorption of the labour made redundant might become a serious problem in this process. UN وأشير إلى أن إعادة استيعاب اليد العاملة الزائدة عن الحاجة قد تصبح مشكلة خطيرة في سياق هذه العملية.
    Since a procedure exists, we do not wish to make it redundant by creating new laws. UN ونظرا لوجود إجراء لهذا الغرض، فإننا لا نريد أن نجعله زائدا عن الحاجة باستحداث قوانين جديدة.
    However, he conceded that the draft article was redundant in view of the earlier provisions of the draft. UN غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع.
    Vocational courses include training for women in the informal sector and the retraining of redundant public officers. UN وتشمل دورات التدريب المهني تدريب النساء في القطاع غير الرسمي وإعادة تدريب موظفي القطاع العمومي الزائدين عن الحاجة.
    Continued reliance on strategic weapons for security has rendered those weapons redundant. UN واستمرار الاعتماد على الأسلحة الاستراتيجية لتحقيق الأمن جعـل هذه الأسلحة فائضة عن الحاجة.
    Don't you think that would be a little...redundant? Open Subtitles ألا تظن بأنّ هذا سيكون .. زائداً عن الحاجة قليلاً ؟
    All the Committee's resolutions addressed specific aspects of globalization, making a themed globalization resolution redundant. UN وجميع قرارات اللجنة تناقش جوانب معينة من جوانب العولمة، مما يجعل من اتخاذ قرار موضوعي بشأن العولمة مسألة متكررة.
    Original recommendation 191 had also become redundant because its substance had been addressed in proposed new recommendation 184. UN وقد أصبحت التوصية 191 الأصلية نافلة أيضا لأن مضمونها جرى تناوله في التوصية 184 الجديدة المقترحة.
    We must also exert greater effort to consolidate redundant issues and to re-evaluate issues that no longer serve their original purpose. UN ويجب أن نبذل جهوداً كبيرة أيضاً لتوحيد المسائل المكررة وإعادة تقييم المسائل التي لم تعد تخدم الغرض الأساسي منها.
    Constant updates on ESCAP home page made the purpose of the printed version of the publication redundant. UN الاستكمالات المستمرة لصفحة اللجنة على الإنترنت جعل النسخ المطبوعة من المنشور تكرارا لا لزوم له
    In order for the material to be considered archival, a digital storage system must be redundant. UN وكيما تعتبر مواد ما مندرجة في عداد المحفوظات، يجب أن يتوافر نظام تخزين رقمي فائض.
    To us this is a priority, and at the risk of being redundant, I would say that it is one of our high-priority priorities. UN تلك أولوية بالنسبة إلينا، ورغم مخافة التكرار أقول إنها من أولى أولوياتنا.
    Consequently, the Administration considers that the above recommendation is redundant and that it should be closed. UN وبالتالي، ترى الإدارة التوصية أعلاه لا لزوم لها وينبغي إغلاق ملفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more