"refer the situation" - Translation from English to Arabic

    • إحالة الحالة
        
    • بإحالة الوضع
        
    • بإحالة الحالة
        
    • يحيل الوضع
        
    • إحالة الأمر
        
    • إحالة هذه الحالة
        
    • إحالة الوضع القائم في
        
    • إحالة الوضع في
        
    • بإحالة المسألة
        
    We also commend the Council for it unanimous decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court. UN ونثني أيضاً على المجلس لذلك القرار الذي اتخذه بالإجماع بشأن إحالة الحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In that spirit, I also commend the Security Council's decision to refer the situation in Libya to the International Criminal Court. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Her Government had requested very early on that the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقد طلبت حكومتها في وقت مبكر للغاية أنه ينبغي لمجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    (5) Urge like-minded countries to propose a motion to the United Nations Security Council to refer the situation resulting from the attack by the Israel Zionist military regime to the International Criminal Court (ICC); UN (5) يحثّ المجلس الدول التي تشاطره وجهات النظر على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بإحالة الوضع الناشئ عن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني في إسرائيل إلى المحكمة الجنائية الدولية؛
    We view as a significant step in the consolidation of the work of the Court the Council's decision to refer the situation in Darfur to the Prosecutor. UN وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة.
    It would thus be consistent for the Council, the highest body of the international community responsible for maintaining peace and security, to refer the situation of Darfur and the crimes perpetrated there to the highest criminal judicial institution of the world community. UN وهكذا، يكون مجلس الأمن، وهو أعلى هيئة في المجتمع الدولي مسؤولة عن صون السلم والأمن، متسقا مع قراراته عندما يحيل الوضع في دارفور والجرائم المرتكبة هناك إلى أعلى مؤسسة قضائية جنائية في المجتمع العالمي.
    Any responsible for abuses and violations of human rights and international humanitarian law should be held accountable, and the Security Council should refer the situation to the International Criminal Court. UN وقال إنه يجب محاسبة أي مسؤول عن التجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ويتعين على مجلس الأمن إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    If, within six months, investigations in conformity with international standards had not taken place, the report called for the Security Council to refer the situation in Gaza to the Prosecutor of the International Criminal Court. UN وإذا لم تجر التحقيقات، طبقا للمعايير الدولية، في غضون ستة أشهر، دعا التقرير مجلس الأمن إلى إحالة الحالة في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    We welcome the fact that the Security Council decided to refer the situation in Darfur since 1 July 2002 to the Court. UN ونرحب بقرار مجلس الأمن إحالة الحالة في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المحكمة.
    This cannot be construed as anything other than a prearranged scenario to ignite a full-scale war and to refer the " situation " to the Security Council at that time. UN ولا يمكن أن يفسر ذلك إلا بأنه سيناريو مدبر بصورة مسبقة ﻹشعال حرب مكتملة اﻷركان، ثم إحالة " الحالة " عندئذ إلى مجلس اﻷمن.
    States may request the Security Council to refer the situation in Gaza to the International Criminal Court in the same way that such a referral was made in the case of Darfur in resolution 1593 of 31 March 2005. UN ويمكن للدول أن تطلب من مجلس الأمن إحالة الحالة في غزة إلى المحكمة الجنائية الدولية بنفس الطريقة التي تمت بها مثل هذه الإحالة بشأن دارفور في القرار 1593 المؤرخ 31 آذار/مارس 2005.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Commending the work done by the Human Rights Council's independent international commission of inquiry, Liechtenstein joined others in calling on the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court and to guarantee the requisite cooperation and resources to bring those crimes to justice. UN وإذ تشيد ليختنشتاين بالعمل الذي قامت به لجنة التحقيق الدولية المستقلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، تنضم ليختنشتاين إلى الآخرين في دعوة مجلس الأمن إلى إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية وضمان التعاون والموارد اللازمين لتقديم مرتكبي تلك الجرائم إلى العدالة.
    (5) Urge like-minded countries to propose a motion to the United Nations Security Council to refer the situation resulting from the attack by the Israel Zionist military regime to the International Criminal Court (ICC); UN (5) يحثّ المجلس الدول التي تشاطره وجهات النظر على تقديم اقتراح إلى مجلس الأمن بإحالة الوضع الناشئ عن الهجوم الذي شنّه النظام العسكري الصهيوني في إسرائيل إلى المحكمة الجنائية الدولية؛
    Recalling its decision to refer the situation in Libya to the Prosecutor of the International Criminal Court, and the importance of cooperation for ensuring that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law or complicit in attacks targeting the civilian population are held accountable, UN وإذ يشير إلى قراره القاضي بإحالة الوضع في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى أهمية التعاون من أجل ضمان محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو المتواطئين في الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين،
    Recalling its decision to refer the situation in Libya to the Prosecutor of the International Criminal Court, and the importance of cooperation for ensuring that those responsible for violations of human rights and international humanitarian law or complicit in attacks targeting the civilian population are held accountable, UN وإذ يشير إلى قراره القاضي بإحالة الوضع في ليبيا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، وإلى أهمية التعاون من أجل ضمان محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أو المتواطئين في الهجمات التي تستهدف السكان المدنيين،
    His delegation hoped that the General Assembly would take a stronger stance in the future, including by calling on the Security Council to refer the situation in the Syrian Arab Republic to the International Criminal Court. UN ويأمل وفده في أن تتخذ الجمعية العامة موقفاً أقوى في المستقبل، بما في ذلك مطالبة مجلس الأمن بإحالة الحالة في الجمهورية العربية السورية إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    596. It is not to be expected a state party to the Rome Statute or the Security Council will refer the situation in the Gaza Strip to the Prosecutor. UN 596 - وليس من المتوقع أن تقوم دولة طرف في نظام روما الأساسي أو أن يقوم مجلس الأمن بإحالة الحالة في قطاع غزة إلى المدعي العام.
    (2) The League of Arab States should request the Security Council to refer the situation in Gaza, arising from operation Cast Lead, to the Prosecutor of the International Criminal Court under Article 13(b) of the Rome Statute. UN (2) ينبغي لجامعة الدول العربية أن تطلب من مجلس الأمن أن يحيل الوضع الناجم عن عملية الرصاص المصبوب في غزة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بموجب المادة 13 (ب) من نظام روما الأساسي.
    Noting the repeated encouragement by the United Nations High Commissioner for Human Rights for the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يشير إلى أن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان شجعت مجلسَ الأمن مراراً على إحالة هذه الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    1. Decides to refer the situation in Darfur since 1 July 2002 to the Prosecutor of the International Criminal Court; UN 1 - يقرر إحالة الوضع القائم في دارفور منذ 1 تموز/يوليه 2002 إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية؛
    39. The Commission of Inquiry on Darfur had addressed two main recommendations to the Security Council: the first, to refer the situation of Darfur to the International Criminal Court, which was followed by the Security Council; the second, to establish an international compensation commission. UN 39- وقدمت لجنة التحقيق بشأن دارفور توصيتين إلى مجلس الأمن: أولاً، إحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، وهو الأمر الذي يتابعه مجلس الأمن. وثانياً، إنشاء لجنة تعويض دولية.
    AI's work on the crisis in Darfur, the Sudan, for example, contributed to the Security Council's decision on 31 March 2005 to refer the situation to the Prosecutor of the International Criminal Court (ICC). UN وعلى سبيل المثال، فقد أسهم عمل المنظمة بشأن أزمة دارفور في السودان، في اتخاذ مجلس الأمن في 31 آذار/مارس 2005 قرارا بإحالة المسألة إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more