While the title of the report refers only to peace-keeping, its text casts a much wider net. | UN | ورغم أن عنوان التقرير يشير فقط إلى حفظ السلام، فإن نصه يحيط بأنشطة أوسع بكثير. |
In particular, concern is expressed that the State party's Constitution refers only to the rights of Khmer citizens. | UN | وتعرب عن قلقها بوجه خاص لأن دستور الدولة الطرف يشير فقط إلى حقوق المواطنين الخمير. |
The Annapolis joint statement which refers only to the road map suggests that Israel does not see itself as being bound by the normative framework accepted by the United Nations. | UN | لا يشير إلا إلى خارطة الطريق أن إسرائيل لا تعتبر نفسها ملزمة بالإطار المعياري الذي قبلته الأمم المتحدة. |
It refers only to the events that took place and even alleges that smokescreens have been created by the Cubans. | UN | وهو لا يشير إلا إلى اﻷحداث التي حصلت، وحتى أنه يدعي بأن الكوبيين أقاموا سترا دخانية. |
The disagreement revolves around whether Kaka refers only to Kaka town, as argued by South Sudan, or to Kaka area, as maintained by the Sudan, which would significantly affect the size of the territory under review. | UN | ويدور الخلاف حول ما إذا كانت كاكا تشير فقط إلى بلدة كاكا كما يدّعي جنوب السودان، أو إلى منطقة كاكا، كما يصر السودان، الأمر الذي يؤثر تأثيراً كبيراً على حجم الأراضي قيد النظر. |
Other testimony, however, especially that received by the joint mission, refers only to the involvement of APR. | UN | ولكن شهادات أخرى، ولا سيما تلك التي تلقتها البعثة المشتركة، تشير فقط إلى مشاركة الجيش الوطني الرواندي. |
If paragraph 4 is placed into the overall context of article 23, it becomes clear that the protection of the second sentence refers only to children of the marriage which is being dissolved. | UN | وإذا وضعت الفقرة ٤ في إطــار المادة ٢٣ العـام، اتضـح أن الحمايــة المذكورة في الجملة الثانية لا تشير إلا إلى اﻷطفال المولودين في إطار الزواج قيد الانحلال. |
For instance, using the term " kidnapping " alone is inappropriate, as it refers only to a certain type of illegal abduction. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن مصطلح " الاختطاف " بمفرده غير كاف لأنه لا يشير سوى لنوع معين من الخطف غير القانوني. |
However, this figure refers only to beef, pork and poultry, and excludes trade among EU members. | UN | على أن هذا الرقم يشير فقط إلى لحم البقر والخنزير والدواجن، ولا يشمل التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي. |
Such groups often insisted on complying with existing international law that refers only to the recruitment of those children under age 15. | UN | فتلك الجماعات غالباً ما تمسكت بالامتثال للقانون الدولي القائم والذي يشير فقط إلى تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة. |
This draft resolution also, as indicated in the preambular language, refers only to the situation in the occupied territories, ignoring the tragic events which are occurring in Israel. | UN | ومشروع القرار هذا، كما يتضح في صياغة الديباجة، يشير فقط إلى الحالة في الأراضي المحتلة، متجاهلا الأحداث المأساوية التي تقع في إسرائيل. |
However, the Italian Government considers such a proposal more than reasonable if it refers only to the above-mentioned narrower category of jurisdictional remedies. | UN | ولكن الحكومة الإيطالية تعتبر مثل هذا الاقتراح أكثر من معقول إذا كان يشير فقط للفئة الأضيق من سبل الانتصاف القضائية المذكورة أعلاه. |
The report at hand, like those of previous years, refers only to cases where the Council has taken action while it clearly fails to address the Council's inaction in cases where it should have acted promptly. | UN | والتقرير المعروض علينا، شأنه شأن التقارير التي صدرت في السنوات السابقة، لا يشير إلا للحالات التي بت فيها المجلس بينما لم يتطرق إلى عدم نظر المجلس في حالات كان ينبغي له النظر فيها على جناح السرعة. |
Since 1864 each law in Venezuela has borne a title that refers only to that text, and when a law is reformed, it must be republished entirely. | UN | فمنذ عام ٨٦٤١، فإن كل قانون فــي فنزويلا حمل عنوانا لا يشير إلا إلى نص ذلك القانــون. وحين يتم إصلاح قانون ما، فإنه يجب إعادة نشره كاملا. |
However, it refers only to liability under German law and does not mention Germany's liability as host State; this provision could at best be read as implicitly excluding Germany's liability. | UN | غير أنه لا يشير إلا إلى المسؤولية بمقتضى القانون الألماني ولا يذكر مسؤولية ألمانيا بصفتها دولة مضيفة؛ ويمكن قراءة هذا الحكم على أنه يستبعد ضمنا مسؤولية ألمانيا. |
That mandate refers only to Article 12, paragraph 10, concerning the use of certified emission reductions between 2000 and the start of the first commitment period. | UN | فهذه الولاية تشير فقط إلى الفقرة ٠١ من المادة ٢١ المتعلقة باستخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة بين عام ٠٠٠٢ وبداية فترة الالتزامات اﻷولى. |
That mandate refers only to Article 12, paragraph 10, concerning the use of certified emission reductions between 2000 and the start of the first commitment period. | UN | فتلك الولاية تشير فقط إلى الفقرة ٠١ من المادة ٢١ من البروتوكول بشأن استخدام تخفيضات الانبعاثات المعتمدة التي تتحقق للفترة من عام ٠٠٠٢ وحتى بداية فترة الالتزامات اﻷولى. |
Considering that this data refers only to registered visits to public health-care services, a detailed analysis of the implementation of this Programme measure cannot be made. | UN | وأخذاً في الاعتبار أن هذه البيانات تشير فقط إلى الزيارات المسجلة لخدمات الرعاية الصحية العامة، فإنه من الصعب عمل تحليل مفصل لتنفيذ تدابير هذا البرنامج. |
In our view, mine action refers only to those activities geared towards addressing the problems faced by populations as a result of landmine contamination. | UN | ونرى أن الأعمال المتعلقة بالألغام لا تشير إلا إلى الأنشطة الخاصة بالتصدي للمشاكل التي تواجهها المجتمعات السكانية نتيجة للتلوث بالألغام الأرضية. |
It is our understanding that this article refers only to ideas and principles in conformity with the Charter of the United Nations, universally recognized international human rights instruments and domestic law. | UN | ونحن نفهم أن هذه المادة لا تشير إلا إلى اﻷفكار والمبادئ المطابقة ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة والصكوك الدولية المعترف بها عالميا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، والقانون المحلي. |
However, the advisory opinion refers only to the legality of use or the threat of force involving nuclear weapons, which according to law is clearly illegal. | UN | غير أن الفتوى لا تشير إلا الى شرعية استخدام أو التهديد باستخدام القوة بما يشمل اﻷسلحة النووية، اﻷمر الذي هو، وفقاً للقانون، غير شرعي بشكل واضح. |
However, the " purposes " clause of this section needs to be revised to reflect these alternatives, as the current draft refers only to assets included in the estate on commencement of proceedings). | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يعاد النظر في بند " الأغراض " من هذا الباب من أجل تجسيد هذه البدائل لأن المشروع الحالي لا يشير سوى إلى الموجودات المدرجة في الحوزة عند بدء الإجراءات. |
In this regard, the Committee notes that legislation, relating to these issues, particularly with respect to sexual abuse and exploitation, as well as the legal minimum age for sexual consent, refers only to girls and does not provide equal and adequate protection for boys. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن التشريعات بشأن هذه المسائل، ولا سيما تلك المتعلقة بالعنف الجنسي والاستغلال الجنسي، والسن القانونية الدنيا للرضا بعلاقة جنسية، لا تعني إلا البنات ولا توفر نفس الحماية ولا حماية لائقة للأولاد. |