"reform law" - Translation from English to Arabic

    • قانون إصلاح
        
    • قانون اﻹصلاح
        
    • لقانون إصلاح
        
    • وقانون الإصلاح
        
    • قانون للإصلاح
        
    • قانونا لﻹصلاح
        
    An electoral Reform Law is aimed at 30 per cent representation by youth. UN وثمة قانون إصلاح انتخابي يهدف إلى مشاركة الشباب فيه بنسبة 30 في المائة.
    The land Reform Law of 2002 placed all land under State ownership. UN وقد أصبحت الدولة بموجب قانون إصلاح الأراضي لعام 2002 تملك جميع الأراضي.
    The Land Reform Law of 1972 stipulated a ceiling on the amount of agricultural land which could be owned by persons in Sri Lanka. UN وقد نص قانون اﻹصلاح الزراعي لعام ١٩٧٢ على حد أقصى لحجم اﻷراضي الزراعية التى يمكن أن يتملكها الشخص في سري لانكا.
    ∙ The Agricultural Reform Law, which sets out women’s equal rights with regard to access to land. UN قانون اﻹصلاح الزراعي : ينص صراحة على حق المرأة في الحصول على أراض.
    Summary of major Forestry Reform Law requirements UN موجز للمقتضيات الرئيسية لقانون إصلاح الغابات
    Institutional Reform Law No. 5 of 2005 guaranteed detainees' rights, including the right to file complaints. UN وقانون الإصلاح الدستوري رقم 5 لسنة 2005 يكفل حقوق المحتجزين، بما في ذلك الحق في تقديم شكاوى.
    The National Forestry Reform Law and its regulations also include a requirement for revenue distribution to the community level. UN كما يشمل قانون إصلاح الحراجة الوطني ولوائحه شرطاً لتوزيع الإيرادات على مستوى المجتمع المحلي.
    As regards sanctions, the adoption of the National Forestry Reform Law of 2006 has led to the lifting of the measures on timber. UN وفيما يتعلق بالجزاءات، أدى اعتماد قانون إصلاح نشاط الحراجة الوطني لعام 2006 إلى إلغاء التدابير المتعلقة بالأخشاب.
    In this regard, I commend the Government for the timely passage of the forestry Reform Law. UN وإنني في هذا الصدد، أثني على الحكومة لسنها قانون إصلاح الغابات في الوقت المناسب.
    The VLC is in the process of developing issues paper on Family Reform Law involving the following issues: UN وتقوم اللجنة حاليا بوضع ورقات مناقشة حول قانون إصلاح الأسرة تشمل المسائل التالية:
    The Authority was created by a legislative act of Government in 1976 and has remained largely unchanged since then, aside some updates resulting from the adoption of the 2006 Forestry Reform Law and the 2009 Community Rights Law. UN وقد أُنشأت هذه الهيئة في عام 1976 بموجب مرسوم تشريعي حكومي لم يطل معظمه أي تغيير باستثناء بعض عناصره التي حُدِّثت بموجب قانون إصلاح الحراجة لعام 2006 وقانون حقوق المجتمعات المحلية لعام 2009.
    In addition, the criminal procedure Reform Law provided for translation services for indigenous detainees and the Gendarmería was receiving special training to ensure respect for indigenous peoples' cultural rights. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية.
    Although the Agrarian Reform Law does not exclude women from accessing land, actual female control of land is rarely observed. UN اﻷرض - مع أن قانون اﻹصلاح الزراعي لا يستثني المرأة من امتلاك اﻷرض إلا أن سلطة المرأة على اﻷرض نادرا ما تحققت.
    Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian Reform Law. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    Discriminatory provisions regarding unmarried women, as well as single mothers, persist in social security provisions and in land inheritance rights under the agrarian Reform Law. UN ولا تزال اﻷحكام التمييزية المتعلقة بالمرأة غير المتزوجة واﻷم غير المتزوجة قائمة في أحكام الضمان الاجتماعي وفيما يتعلق بحقوق وراثة اﻷرض في إطار قانون اﻹصلاح الزراعي.
    The land Reform Law permits leases of up to 100 years, with inheritance rights, but does not allow agricultural land to be bought or sold. UN ويسمح قانون اﻹصلاح الزراعي بعقود إيجار تصل مدتها إلى ١٠٠ سنة، مع حقوق توريثها، غير أنه لا يسمح ببيع أو شراء اﻷراضي الزراعية.
    326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian Reform Law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. UN ٣٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian Reform Law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. UN ٣٢٦ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    45. With regard to the matrimonial Reform Law, she was dismayed that it had been held up in the Senate for 10 years. UN 45 - أما بالنسبة لقانون إصلاح شؤون الزواج، فقد أعربت عن انزعاجها لبقاء القانون في مجلس الشيوخ لمدة 10 سنوات.
    67. The successful adoption of the forestry Reform Law, through sustained negotiations between the Senate and the House of Representatives, is a positive indication that the Government of Liberia can overcome partisan positions in the national interest. UN 67 - ويعد الاعتماد الناجح لقانون إصلاح الغابات، عن طريق المفاوضات المتواصلة بين مجلس الشيوخ ومجلس النواب، مؤشرا إيجابيا على قدرة حكومة ليبريا على التغلب على المواقف التحزبية من أجل صالح الوطن.
    The success of Operation Armadillo of Operation Harvest and the Defence Reform Law indicate that Bosnia and Herzegovina is making steady progress towards establishing state-level defence structures, as well as Euro-Atlantic and European integration. UN ويشير نجاح عملية أرماديلو وعملية الحصاد وقانون الإصلاح الدفاعي إلى أن البوسنة والهرسك تحرز تقدما مطّردا نحو إنشاء هياكل دفاعية على مستوى الدولة وكذلك نحو التكامل الأوروبـي - الأطلسي والتكامل الأوروبي.
    Moreover, an agrarian Reform Law had granted indigenous communities titles to their communal lands, with a particular emphasis on women. UN وعلاوة على ذلك، منح قانون للإصلاح الزراعي مجتمعات الشعوب الأصلية سندات ملكية أراضيها المجتمعية، مع التركيز بشكل خاص على المرأة.
    One State party has adopted an agrarian Reform Law giving women the right to inherit land. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more