"reformulated" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صياغة
        
    • أعيدت صياغتها
        
    • إعادة صياغتها
        
    • المعاد صياغتها
        
    • أعيدت صياغته
        
    • اعادة صياغة
        
    • تعاد صياغتها
        
    • إعادة صياغته
        
    • تعاد صياغة
        
    • أعيدت صياغة
        
    • أعاد صياغة
        
    • معدلة
        
    • المعادة صياغته
        
    • تعاد صياغته
        
    • بإعادة صياغة
        
    Draft article 2 should perhaps be reformulated to avoid that interpretation. UN وربما تلزم إعادة صياغة مشروع المادة 2 لتفادي ذلك التأويل.
    The first sentence should be reformulated with that concern in mind. UN وبالتالي ينبغي إعادة صياغة الجملة الأولى مع مراعاة هذه المسألة.
    Draft article 3 and 4 could be reformulated, as a matter of progressive development, along the lines of draft article 9 of the Draft Code. UN ويمكن إعادة صياغة مشروعي المادتين 3 و4، على سبيل التطوير التدريجي، على منوال مشروع المادة 9 من مشروع المدونة.
    Actual includes only implemented and reformulated outputs. UN والأعداد الفعلية لا تشمل إلا النواتج التي نفذت والتي أعيدت صياغتها.
    However, paragraph 1 should be reformulated in more precise language in order to preclude the consideration of implied action. UN غير أن الفقرة 1 ينبغي إعادة صياغتها بلغة أكثر تحديداً من أجل منع البحث في إجراء ضمني.
    22. In this context, the Administration has, as a preliminary step, identified the following elements, which might be part of the reformulated strategy: UN 22 - وفي هذا السياق، حددت الإدارة، كخطوة تمهيدية، العناصر التالية التي قد تكون جزءًا من الاستراتيجية المعاد صياغتها:
    He requested that the proposal should be reformulated to avoid creating such an unfortunate impression. UN وطلب إعادة صياغة الاقتراح لتجنب خلق مثل هذا الانطباع المؤسف.
    The second sentence therefore should be reformulated so as not to be limited to articles 17 and 14. UN وعليه ينبغي إعادة صياغة الجملة الثانية بحيث لا تقتصر على المادتين 17 و 14.
    Policies need to be reformulated to allow services to be delivered as close to patients as possible. UN ويتعين إعادة صياغة السياسات بما يتيح تقديم الخدمات في أقرب مكان ممكن من المرضى.
    The Millennium Development Goals target for slum-dwellers to be reformulated more ambitiously: UN إعادة صياغة الغاية المتعلقة بسكان الأحياء الفقيرة من الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تكون أكثر طموحا:
    Article 45 bis could be reformulated accordingly. UN وبناء على ذلك يمكن إعادة صياغة المادة 45 مكررة.
    Moreover, article 35 should be reformulated. UN ومن جهة أخرى، يمكن إعادة صياغة المادة ٣٥.
    The first question in paragraph 6 should consequently be reformulated. UN وطلب إعادة صياغة السؤال اﻷول الوارد في الفقرة ٦ وفقاً لذلك.
    4. Following is a summary of the key provisions of those proposed regulations that have been reformulated in response to decision 94/32. UN ٤ - فيما يلي موجز لﻷحكام اﻷساسية مــن القواعـــد المقترحــة التي أعيدت صياغتها استجابة للمقرر ٩٤/٣٢.
    It had been reformulated as a " without prejudice " clause in order to avoid possible discrepancies between the draft articles and the existing regime on stateless persons. UN فقد أعيدت صياغتها على نحو بند " عدم الإخلال " من أجل تجنب احتمال حدوث تباين بين مشاريع المواد والنظام القائم بشأن الأشخاص عديمي الجنسية.
    The wording should be reformulated to specify that States parties should not punish defamation with imprisonment and exorbitant fines. UN وينبغي إعادة صياغتها لكي تنص على ألا تعاقب الدول الأطراف على التشهير بالسجن وبغرامات باهظة.
    The original questionnaire comprised questions that touched on culturally sensitive issues and had to be reformulated. UN وقد اشتمل الاستبيان الأصلي على أسئلة تناولت مسائل حساسة من الناحية الثقافية وتعين إعادة صياغتها.
    Such reformulated arrangements should be presented to the General Assembly for implementation with respect to the budget for the period 2010-2011. UN وينبغي أن تُعرض الترتيبات المعاد صياغتها على الجمعية العامة لتنفيذها فيما يختص بميزانية الفترة 2010-2011.
    reformulated under field projects programmed for 2012-2013. UN أعيدت صياغته في إطار المشاريع الميدانية المبرمجة للفترة 2012-2013.
    It was therefore suggested that the draft paragraph might need to be reformulated. UN ولذلك قيل إن مشروع الفقرة قد يحتاج إلى اعادة صياغة.
    Although draft article 15 addressed a valid concern, the wording of paragraph 1 was ambiguous and misleading, and it should be reformulated. UN وفي حين أن مشروع المادة 15 يعالج مسألة مثيرة للقلق بحق، فإن الفقرة 1 غامضة ومضللة وينبغي أن تعاد صياغتها.
    It seems that this item requires a clearer definition or should be reformulated for clarity. UN ويبدو أن هذا البند يحتاج إلى تعريف أوضح أو ينبغي إعادة صياغته ﻷغراض الوضوح.
    If it continues, the Award will be reformulated. UN وإذا استمر منح الجائزة فسوف تعاد صياغة الصلاحيات
    Furthermore, three regional seminars were reformulated and four were terminated in view of emerging priorities and the financial crisis. UN وعلاوة على ذلك، أعيدت صياغة ثلاث حلقات دراسية إقليمية وأنهيت أربع منها على ضوء اﻷولويات المستجدة واﻷزمة المالية.
    39. By its resolution 1780 (2007), the Security Council had reformulated the Mission's mandate to focus on providing support for Government-led border management initiatives and institution-building. UN 39 - وأضاف قائلا إن مجلس الأمن كان قد أعاد صياغة ولاية البعثة بقراره 1780 (2007) كي تركز على توفير الدعم لمبادرات الإدارة على الحدود بقيادة الحكومة وعلى بناء المؤسسات.
    Should either option, or variation thereon, be chosen, such mandates would need to be reformulated. UN فإذا تم اعتماد أحد الخيارين أو صيغة معدلة منه، فسيلزم إعادة صياغة هذه الولايات.
    He welcomed the reformulated narrative of section 12 prepared on the basis of the recommendations of the Committee for Programme and Coordination, and shared the Advisory Committee's views on the need for transparency with regard to the governing bodies of various conventions. UN وأعرب عن ترحيبه بالسرد المعادة صياغته للباب 12 على أساس توصيات لجنة البرنامج والتنسيق، وعن تأييده لآراء اللجنة الاستشارية بشأن الحاجة إلى الشفافية فيما يتعلق بهيئات الإدارة الخاصة بمختلف الاتفاقيات.
    However, once reformulated and modernized, its performance will certainly improve, providing support for these activities. UN غير أن أداء هذا البرنامج سيتحسن بالتأكيد عندما تعاد صياغته ويجري تحديثه، بحيث يقدم الدعم إلى هذه الأنشطة.
    In the meantime, the Government of Belarus has on several occasions reiterated its interest in the reformulated project. UN وفي غضون ذلك أكدت حكومة بيلاروسيا، في مناسبات عدة، اهتمامها بإعادة صياغة المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more