In some cases, departments adapted to new priorities and challenges by reformulating activities. | UN | وفي بعض الحالات، كان على الإدارات أن تتكيف مع الأولويات والتحديات الجديدة عن طريق إعادة صياغة الأنشطة. |
reformulating the focal area strategies, including that for POPs; | UN | إعادة صياغة استراتيجيات مجالات التركيز، بما في ذلك مجال التركيز الخاص بالملوثات العضوية الثابتة؛ |
Currently UNIDIR is hosting an electronic conference on reformulating the disarmament and security agenda. | UN | ويستضيف المعهد في الوقت الراهن مؤتمراً إلكترونياً حول إعادة صياغة برنامج نزع السلاح والأمن. |
52. The Office of Internal Oversight Services recommended reformulating the processing and funding cycle of the Fund. | UN | 52 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإعادة صياغة دورة التجهيز والتمويل الخاصة بالصندوق. |
18.119 The objectives of the subprogramme are to assist countries with economies in transition in reformulating their policies in the field of human settlements and to promote sustainable development, including formulation of appropriate environmentally sound policies in this field. | UN | ٨١-٩١١ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعادة رسم سياساتها في مجال المستوطنات البشرية، وتعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك وضع سياسات ملائمة وسليمة بيئيا في هذا الميدان. |
In 1998 ILO decided to revise the Convention for the purpose of reformulating it, allowing countries that had not ratified it to do so. | UN | في عام 1998، قررت منظمة العمل الدولية تنقيح الاتفاقية بغرض إعادة صياغتها لتمكين البلدان التي لم تصدق عليها من أن تفعل ذلك. |
They would like the Secretariat to explain how the provisions of the resolution could be incorporated by reformulating one paragraph, rather than the entire narrative. | UN | وطلبت المجموعة إلى الأمانة العامة أن توضح كيف تُتيح إعادة صياغة فقرة، وليس السرد بكامله، إدماج أحكام القرار. |
This is apparently the view adopted by the French Government, which proposes reformulating the paragraph as follows: | UN | ويبدو أن هذا هو موقف الحكومة الفرنسية، التي تقترح إعادة صياغة الفقرة كما يلي: |
France proposes reformulating this provision as follows: “1. | UN | وتقترح فرنسا إعادة صياغة هذا الحكم كما يلي: |
Currently UNIDIR is hosting an electronic conference on reformulating the disarmament and security agenda. | UN | ويستضيف المعهد حاليا مؤتمرا إلكترونيا بشأن إعادة صياغة جدول أعمال نزع السلاح واﻷمن. |
Valuing policies on equal opportunities for men and women has been a fundamental target of the government strategy, which involves reformulating conceptual frameworks based on transversal policies development. | UN | ومثل تقييم السياسات المعنية بتساوي الرجال والنساء في الفرص هدفا أساسيا للاستراتيجية الحكومية، مما ينطوي على إعادة صياغة الأطر المفاهيمية استنادا إلى تنمية السياسات المشتركة. |
Second, the network would assist UNITAR in reformulating its research mandate on training and capacity-development methodologies. | UN | وثانيا، ستساعد الشبكة اليونيتار على إعادة صياغة ولايته للبحث بشأن منهجيات التدريب وبناء القدرات. |
We are faced with a challenge that requires reformulating our strategies to combat it. | UN | إننا نواجه تحديا يتطلب إعادة صياغة استراتيجياتنا بغية التصدي له. |
Phase I of the consultancy assisted the Office in reformulating its mission statement. | UN | وساعدت المرحلة الأولى من الخدمات الاستشارية المكتب على إعادة صياغة بيان مهمته. |
:: Provided assistance to the Gambian Government in reformulating education policies and restructuring the national examinations system. | UN | :: قدمت المساعدة إلى حكومة غامبيا في إعادة صياغة سياسات التعليم، وإعادة هيكلة نظام الامتحانات الوطنية. |
A number of countries are moving away from special incentives towards reformulating their overall fiscal regimes. | UN | ويتجه عدد من البلدان بعيدا عن الحوافز الخاصة ونحو إعادة صياغة نظمها المالية الشاملة. |
In the same spirit, another representative suggested reformulating the paragraph so as to give the court the power to unanimously decide to recommend to the States parties the removal of the prosecutor from office and the appointment of his or her successor. | UN | وبنفس الروح اقترح ممثل آخر إعادة صياغة الفقرة بما يعطي هيئة القضاء السلطة على أن تقرر بالاجماع توصية الدول اﻷطراف بإقالة المدعي العام من منصبه وتعيين خلف له أو لها. |
Another delegation supported reformulating the article, but insisted on the use of agreed language containing more general references to international law. | UN | وأيد وفد آخر عوضاً عن ذلك إعادة صياغة المادة غير أنه أصّر على استخدام صياغة متفق عليها تحتوي على المزيد من الإشارات إلى القانون الدولي. |
It was nevertheless decided to retain draft article 10, but to deal with the matter by reformulating the chapeau to no longer emphasize the pre-existence of a right in the treaty to terminate, withdraw from or suspend. | UN | ومع ذلك، تقرر استبقاء مشروع المادة 10، لكن مع معالجة المسألة بإعادة صياغة الفقرة التمهيدية حتى لا تؤكد على سبق وجود حق في المعاهدة المزمع إنهاؤها أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
WHO is in the process of reformulating its health-for-all policy to help its member States respond to public health challenges as they emerge in a rapidly changing world. | UN | ومنظمة الصحة العالمية تقوم حاليا بإعادة صياغة سياستها في مجال الصحة للجميع لمساعدة دولها اﻷعضاء على الاستجابة للتحديات الصحية العامة عند ظهورها في عالم سريع التغير. |
18.119 The objectives of the subprogramme are to assist countries with economies in transition in reformulating their policies in the field of human settlements and to promote sustainable development, including formulation of appropriate environmentally sound policies in this field. | UN | ١٨-١١٩ وتتمثل أهداف البرنامج الفرعي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على إعادة رسم سياساتها في مجال المستوطنات البشرية، وتعزيز التنمية المستدامة، بما في ذلك وضع سياسات ملائمة وسليمة بيئيا في هذا الميدان. |
To conduct the evaluation of the National Human Rights Plan and its operational plans with a view to reformulating and repositioning them at the national level in accordance with new international standards for the protection of human rights at the global and regional levels. | UN | تنفيذ عملية تقييم للخطة الوطنية لحقوق الإنسان وخططها التنفيذية، تهدف إلى إعادة صياغتها وتحديد موقعها على المستوى الوطني، وفقا للمعايير الدولية الجديدة لحماية حقوق الإنسان على المستوى العالمي والإقليمي. |