"refugees to return" - Translation from English to Arabic

    • اللاجئين في العودة
        
    • اللاجئين على العودة
        
    • اللاجئين من العودة
        
    • اللاجئين بالعودة
        
    • اللاجئين للعودة
        
    • لاجئ على العودة إلى
        
    • وعودة اللاجئين
        
    • للاجئين في العودة
        
    • العودة للاجئين الفلسطينيين
        
    • بعودة اللاجئين إلى ديارهم
        
    • عودة اللاجئين إلى
        
    Such acts are also inconsistent with the proposed peace settlement, whereby the right of refugees to return freely to their homes is proclaimed. UN كما إن مثل هذه اﻷعمال لا تتسق مع التسوية السلمية المقترحة التي أعلن بموجبها حق اللاجئين في العودة بحرّية الى ديارهم.
    We also welcome the increasing insistence of the international community on the right of refugees to return to their homes in full enjoyment of their right to property. UN ونرحب أيضا بإصرار المجتمع الدولي على حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بحقوقهم في الملكية.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    While he supported the principle of the voluntary return of refugees, he underscored the importance of creating the necessary conditions to encourage refugees to return. UN وبينما أعرب عن تأييده لمبدأ الإعادة الطوعية للاجئين، أكد على أهمية تهيئة الظروف الضرورية لتشجيع اللاجئين على العودة.
    Efforts to create conditions that would enable refugees to return home in conditions of safety and dignity must therefore continue. UN ولذلك يجب أن تستمر الجهود لخلق الظروف التي تمكّن اللاجئين من العودة إلى أوطانهم في سلامة وكرامة.
    While peace is a precondition for a larger-scale return of Afghans to their country, comprehensive and longer-term assistance programmes are needed to allow more refugees to return in safety and dignity. UN ومع أن إحلال السلام شرط مسبق لعودة الأفغان إلى بلدهم على نطاق واسع، لا تزال برامج المساعدة الشاملة والطويلة الأجل ضرورية للسماح لمزيد من اللاجئين بالعودة الآمنة والكريمة.
    There was now an opportunity for thousands of refugees to return voluntarily to their countries of origin. UN وتوجد الآن فرصة أمام آلاف اللاجئين للعودة طواعية إلى بلدانهم الأصلية.
    First, the right of the Palestinian people to self-determination; secondly, the right to political independence; and thirdly, the right of the Palestinian refugees to return. UN أولا، الحق في تقرير المصير؛ وثانيا، الحق في الاستقلال السياسي؛ وثالثا، حق اللاجئين في العودة.
    Those rights should be based on recognition of the legitimacy and rights of all people, including the right of refugees to return to their land, which the General Assembly had been reaffirming since 1948. UN وهذه الحقوق ينبغي أن تقوم على الاعتراف بالشرعية والحقوق لجميع الشعوب، بما في ذلك حق اللاجئين في العودة إلى أرضهم، الذي ما برحت الجمعية العامة تعيد تأكيده منذ عام 1948.
    The right of the refugees to return to their homes and property had to be enforced. UN وينبغي إنفاذ حق اللاجئين في العودة إلى مساكنهم وممتلكاتهم.
    Belarus stressed that particular attention should be given to the rights of Roma and the right of refugees to return. UN وشددت على ضرورة إيلاء اهتمام خاص لحقوق الروما وعلى حق اللاجئين في العودة.
    We uphold the right of the refugees to return to their home in peace and honour. UN ونحن نـذود عن حق اللاجئين في العودة إلى ديارهم بسلام وكرامة.
    UNHCR and other agencies should endeavour to ensure conditions which would encourage refugees to return. UN وينبغي للمفوضية وسائر الوكالات أن تسعى إلى كفالة توفير الظروف التي تشجع اللاجئين على العودة.
    Only the Government of the United Republic of Tanzania seemed to be pushing the refugees to return to Burundi. UN وحكومة جمهورية تنزانيا المتحدة هي الوحيدة على ما يبدو في دفع اللاجئين على العودة إلى بوروندي.
    The next step would be a pilot project assisting groups of refugees to return to a number of selected places in Somalia deemed to be safe and stable. UN والخطوة التالية ستكون تطبيق مشروع رائد يهدف إلى مساعدة مجموعات من اللاجئين على العودة إلى عدد من الأماكن المختارة في الصومال التي تعتبر آمنة ومستقرة.
    Hardships compelled some refugees to return to the Syrian Arab Republic. UN وقد أدت مشاق العيش إلى إجبار بعض اللاجئين على العودة إلى الجمهورية العربية السورية.
    By assisting refugees to return to their own country or to settle permanently in another, the Office also seeks lasting solutions to their plight. UN وبمساعدة اللاجئين على العودة إلى بلدانهم أو على الاستيطان بشكل دائم في بلد آخر، تسعى المفوضية أيضاً إلى إيجاد حلول دائمة لمعاناتهم.
    The best solution was for the countries concerned to conduct negotiations with the assistance of UNHCR in order to enable refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأن أفضل الحلول يتمثل في أن تجري البلدان المعنية مفاوضات بمساعدة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل تمكين اللاجئين من العودة الى ديارهم بسلامة وكرامة.
    In gross violation of the provisions of international human rights instruments, Israel had announced that it would not permit the refugees to return to their homes. UN وتعلن إسرائيل في تحد صارخ ﻷحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان أنها لن تسمح لهؤلاء اللاجئين بالعودة إلى ديارهم.
    An additional problem is the question of mines which affects the right to life and influences the willingness of refugees to return. UN وثمة مشكلة إضافية هي مسألة اﻷلغام التي تؤثر على الحق في الحياة وتؤثر على استعداد اللاجئين للعودة.
    Meanwhile, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) assisted some 66,000 refugees to return home by air and road from five neighbouring countries. UN وفي غضون ذلك، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نحو 000 66 لاجئ على العودة إلى ديارهم جوا وبرا، من خمسة بلدان مجاورة.
    They are essential to create a secure environment enabling reconstruction to begin and refugees to return home. UN وهي ضرورية لتهيئة بيئة آمنة تمكّن من البدء في التعمير وعودة اللاجئين.
    The principle on which the United Nations based its action in such situations was always the legitimate right of refugees to return to their home countries. UN والمبدأ الذي تقيم عليه اﻷمم المتحدة ما تتخذه من إجراءات في مثل هذه الحالات هو دائما الحق الشرعي للاجئين في العودة إلى أوطانهم.
    9- Stressing on the need to double our efforts to support and care for the refugees and defend their rights and work on holding a popular conference representing the refugees that would create commissions to carry out duties towards the refugees and to stress on the right of return; the international community should also be pressured to implement Resolution 194 which stipulates the right of refugees to return and to be compensated. UN 8 - ضرورة العمل ومضاعفة الجهد لدعم ومساندة ورعاية اللاجئين الفلسطينيين والدفاع عن حقوقهم والعمل على عقد مؤتمر شعبي للاجئين تنبثق عنه هيئات متابعة وظيفتها التأكيد على حق العودة والتمسك به؛ ودعوة المجتمع الدولي لتنفيذ ما ورد في القرار 194 بخصوص حق العودة للاجئين الفلسطينيين وتعويضهم.
    In that regard, it was important to reaffirm the responsibility that the Organization bore for ensuring that the Palestinian people was able to exercise its right to self-determination and establish a State and for allowing the refugees to return. UN ومن الأهمية في هذا الصدد إعادة تأكيد المسؤولية الواقعة على عاتق المنظمة في كفالة تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته، والسماح بعودة اللاجئين إلى ديارهم.
    It was to be hoped that the signing of the Abuja Peace Accord on 1 November 1998 would make it possible for the refugees to return home quickly. UN واﻷمل معقود على أن يتيح توقيع اتفاق أبوجا للسلام في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ سرعة عودة اللاجئين إلى بلدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more