"refusing to" - Translation from English to Arabic

    • ترفض
        
    • يرفض
        
    • يرفضون
        
    • برفض
        
    • لرفض
        
    • رفضه
        
    • رفضها
        
    • رفضهم
        
    • وترفض
        
    • أن رفض
        
    • رفضوا
        
    • ترفضين
        
    • لرفضه
        
    • لرفضهم
        
    • رفضهما
        
    Many countries like Malaysia were smeared in Vienna for allegedly refusing to accept the universality of human rights. UN وفي فيينا شوهت سمعة بلدان كثيرة مثل ماليزيا ﻷنها كما يزعم ترفض قبول عالمية حقوق الانسان.
    Police officials are still refusing to comment on the shocking footage, exhibiting... Open Subtitles مكاتب الشرطة الرسمية مازالت ترفض التعليق على هذا الفيلم الوثائقي الصادم
    Mike Tyson wades in and now he's refusing to say a word. Open Subtitles مايك تايسون في ويخوض وهو الآن يرفض أن أقول كلمة واحدة.
    Following the introduction of a free market, some managers, on various pretexts, are occasionally refusing to employ women. UN وعقب اﻷخذ بنظام السوق الحرة، أصبح أحياناً بعض المديرين يرفضون توظيف النساء بناء على أعذار مختلفة.
    The Lebanese judiciary has issued a number of decisions refusing to deport refugees when doing so would have put their lives at risk. UN وقد صدرت عدة قرارات عن القضاء اللبناني برفض ترحيل اللاجئ إذا كان ذلك يشكل خطرا على حياته.
    refusing to surrender or even step down as a President, Doe and his troops remained holed up in the Executive Mansion and the surrounding areas. UN ونظراً لرفض الرئيس دو الاستسلام أو التنحي عن الرئاسة، فقد ظل هو وقواته قابعين في قصر الرئاسة وفي المناطق المحيطة به.
    I can't believe you're refusing to do The Today Show. Open Subtitles انا لا اصدق انك ترفض عمل برنامج عرض اليوم
    By refusing to review the case, the Supreme Court is closing off practically all legal avenues for resolving the situation. UN وإذ ترفض المحكمة العليا إعادة النظر في القضية، فإنها توصد جميع السبل القانونية لحلها.
    :: Hitachi, which is not a United States company, is refusing to sell Cuba an electron microscope for use in pathological anatomy. UN :: شركة هيتاشي، وهي ليست أمريكية، ترفض بيع كوبا مجهر إرسال إلكتروني متخصص لاستخدامه في علم الأمراض.
    Iran remains in non-compliance with its international obligations while refusing to extend full cooperation to the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN فما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية في حين ترفض تقديم التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    We maintain that turning a blind eye to States that are stockpiling and developing nuclear weapons while refusing to submit to international inspection is gravely dangerous. UN ونؤكد على أن غض الطرف عن دول تكدس الأسلحة الدولية وتطورها فيما ترفض الخضوع للتفتيش الدولي أمر في غاية الخطورة.
    Some guy just came in refusing to pay late fees. Open Subtitles رجل ما ,دخل قبل قليل يرفض دفع رسوم التأخير
    What is Red Beaulieu doing, refusing to play offense? Open Subtitles ماذا يفعل ريد بيولو؟ هل يرفض لعب الهجوم؟
    The Genoa Assize Court of Appeal found that he was deliberately refusing to appear and proceeded with the trial. UN وارتأت محكمة الاستئناف في جنوة أنه يرفض المثول أمامها عمدا فواصلت المحاكمة.
    The donors, however, were refusing to participate in that process. UN غير أن المانحين يرفضون الاشتراك بفاعلية في هذه العملية.
    Thus far, investigators are refusing to comment on the incident. Open Subtitles حتى الآن المحققون ما زالوا يرفضون التعليق بشأن الحادثة
    The Commission had never shirked its responsibility to the General Assembly by refusing to reply to the Assembly's requests. UN وذكر أن اللجنة لم تتملص قط من مسؤوليتها إزاء الجمعية العامة برفض الاستجابة لطلبات الجمعية.
    Illegal entry into Switzerland would thus become a reason for refusing to grant refugee status. UN ومن المحتمل بالتالي أن يصبح الدخول إلى سويسرا على نحو غير قانوني سبباً لرفض منح الشخص المعني مركز اللاجئ.
    As he refused to become involved in corrupt dealings, he suffered various forms of pressure and then penalties, for refusing to obey. UN ولأنه رفض التورّط في هذه المعاملات، فقد عانى من مختلف أنواع الضغط ومن ثم من عقوبات، بسبب رفضه الامتثال للأوامر.
    A female reporter working for Egyptian Nile TV was arrested for refusing to move back. UN وقد ألقي القبض على مراسلة صحفية تعمل لدى محطة تليفزيون النيل المصرية بسبب رفضها التراجع إلى الوراء.
    At least 24 taxi drivers have been killed in Abidjan over the past two years after refusing to pay bribes. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    The United Kingdom, on the one hand, was clearly ignoring the provisions of the General Assembly resolutions, refusing to enter into the negotiations for which the Assembly called. UN فالمملكة المتحدة، من ناحية، تتجاهل بوضوح أحكام قرارات الجمعية العامة وترفض الدخول في المفاوضات التي تدعو إليها الجمعية.
    If you think refusing to prosecute exculpates the defendant, you are wrong. Open Subtitles إذا كنتِ تعتقدين أن رفض المقاضاة يعفي المدعى عليها أنكِ مخطئ
    As a result, civil registrars are refusing to implement the law and are failing to provide documentation to uprooted populations. UN ولذلك، فإن موظفي السجل المدني قد رفضوا تنفيذ القانون وامتنعوا عن تزويد المشردين بالوثائق.
    Not taking your pills, picking at your food... refusing to bathe? Open Subtitles لا تتناولين دواءكِ، تتناولين القليل من الطعام. ترفضين الاستحمام؟
    In Niger, Parliament had been dissolved for refusing to grant the incumbent Head of State an extension of his mandate and its members were being prosecuted on dubious charges. UN وفي النيجر تم حل البرلمان لرفضه تمديد ولاية رئيس الدولة وتجري ملاحقة أعضائه قضائيا بتهم مشكوك فيها.
    They were repeatedly detained and tortured for refusing to renounce Falun Gong. UN واحتجزوا مرات عديدة وخضعوا للتعذيب لرفضهم التخلي عن عقيدة فالون غونغ.
    Only two journalists have been jailed so far in Ireland for refusing to identify sources: one in the 1930s and one in the early 1970s. UN ولحد الآن لم يُسجَن في آيرلندا سوى صحفيَّيْن بسبب رفضهما تحديد المصادر: أحدهما في الثلاثينات والآخر في مستهل السبعينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more