"refutation" - Translation from English to Arabic

    • تفنيد
        
    • الدحض
        
    • دحضا
        
    In the absence of any State party's refutation, once again, due weight must be given to the author's allegations. UN وفي غياب أي تفنيد من الدولة الطرف لتلك الادعاءات، يتعين مرة أخرى إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من وزن.
    The Committee received no refutation or explanation of the President's statements from the State party. UN ولم تتلق اللجنة أي تفنيد أو توضيح لأقوال رئيس الجمهورية من الدولة الطرف.
    On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    Without prompt refutation of false reports, many of the Department's activities would be rendered futile. UN إذ أنه بدون الدحض الفوري للتقارير الكاذبة، قد يصبح الكثير من أنشطه الإدارة عديم الجدوى.
    I take this very scientific attitude, that everything you've learned is just provisional, that it's always open to recantation or refutation or questioning, and I think the same applies to society. Open Subtitles ‫أنا أتبنى سلوكًا علميًا قائمًا على أنَّ كُلَّ ما تعلّمته مؤقّت ‫فالمجال مفتوح دوما للنقض و الدحض أو التشكّك، و هذا ينطبق أيضا على المجتمع
    4. A trenchant refutation of the false allegations by some humanitarian organizations, more specifically Amnesty International, concerning the massacres that it tendentiously attributed to the security forces of Burundi; UN ٤ - الدحض المفحم لما صدر عن بعض المنظمات التي تقوم بأنشطة إنسانية، وعلى اﻷخص منظمة العفو الدولية من مزاعم كاذبة فيما يتعلق بالمذابح التي نسبتها بصورة مغرضة إلى قوات اﻷمن البوروندية؛
    The goodwill and the cheerful determination of all South Africans on that occasion were a marvelous refutation, it seemed to me, of the cynicism that so often weakens our work. UN وان حسن النية والتصميم البهيج من جانب جميع أبناء جنوب افريقيا في تلك المناسبة كانا دحضا رائعا، كما بدا لي، للسخرية التي تضعف أحيانا كثيرة عملنا.
    On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    On the other hand, the author considers that the State party's observations on the admissibility of the communication as mere refutation, and lacking legal precision about the conditions of his arrest and detention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    The Special Rapporteur simply observes that the existence of a legal prohibition, coupled with an occasional prosecution, is insufficient refutation of the very many allegations of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment which come regularly to his attention from all parts of the country. UN ويلاحظ المقرر الخاص ببساطة أن وجود حظر قانوني مقترن بمقاضاة تحدث أحياناً، هو تفنيد غير كافٍ لﻹدعاءات الكثيرة للغاية بوقوع تعذيب ومعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة تُعرض عليه بانتظام من جميع أنحاء البلد.
    I want full refutation of the charges. Open Subtitles أريد تفنيد الكامل للرسوم.
    The Committee also notes that, after the author's release had been ordered, the President of the Republic called him a " bandit " on national radio and television and insinuated that his release had been illegally coordinated by his lawyers and the judge presiding over Court No. 31. The Committee has received no refutation or explanation of the President's statements from the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بعد إصدار الأمر بإطلاق سراح صاحب البلاغ، وصفه رئيس الجمهورية بأنه " لص " في برنامج أُذيع بالإذاعة والتلفزيون، وألمح إلى أن إطلاق سراحه قد نُسِّق بصورة غير قانونية بين محاميه والقاضية التي ترأست المحكمة رقم 31، كما أن اللجنة لم تتلق أي تفنيد أو توضيح لأقوال رئيس الجمهورية من الدولة الطرف.
    The Committee also notes that, after the author's release had been ordered, the President of the Republic called him a " bandit " on national radio and television and insinuated that his release had been illegally coordinated by his lawyers and the judge presiding over Court No. 31. The Committee has received no refutation or explanation of the President's statements from the State party. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بعد إصدار الأمر بإطلاق سراح صاحب البلاغ، وصفه رئيس الجمهورية بأنه " لص " في برنامج أُذيع بالإذاعة والتلفزيون، وألمح إلى أن إطلاق سراحه قد نُسِّق بصورة غير قانونية بين محاميه والقاضية التي ترأست المحكمة رقم 31، كما أن اللجنة لم تتلق أي تفنيد أو توضيح لأقوال رئيس الجمهورية من الدولة الطرف.
    This refutation is based on the argument that the Israel Defense Forces had " legal advisers embedded with combat units making analyses prior to any military action " . UN ويستند هذا الدحض إلى حجة مفادها أن قوات الدفاع الإسرائيلية كان لديها " مستشارون قانونيون يعملون مع الوحدات المقاتلة ويعدون التحاليل قبل أي عمل عسكري " .
    The findings presented in the report of the Special Rapporteur on the elimination of religious intolerance (A/51/542/Add.2) were sufficient refutation of those charges. UN وقال إن النتائج الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بالقضاء على التعصب الديني )A/51/542/Add.2( تعتبر دحضا كافيا لتلك التهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more