"regain control" - Translation from English to Arabic

    • استعادة السيطرة
        
    • لاستعادة السيطرة
        
    • استعادة التحكم
        
    • باستعادة السيطرة
        
    • تستعيد السيطرة
        
    • استعادة سيطرتها
        
    • استرجاع سيطرتهم
        
    • إستعادة السيطرة
        
    • اكتساب السيطرة
        
    • واستعادة السيطرة
        
    If we find that terminal, we might regain control. Open Subtitles ،اذا وجدنا تلك المحطة قد نستطيع استعادة السيطرة
    It is the result of Uganda's determination to regain control over the diamond trade in the region around the town. UN بل يعزى إلى إصرار أوغندا على استعادة السيطرة على تجارة الماس في المناطق المحيطة بالمدينة.
    Mr. Hariri was clearly hoping that the end of Mr. Lahoud's term would enable him to regain control over his Government. UN وكان واضحا أن السيد الحريري يأمل في أن تمكنه نهاية ولاية السيد لحود من استعادة السيطرة على حكومته.
    The hacker's 90-minute deadline is practically up, and, uh, we will not be able to regain control in time. Open Subtitles هاكر ل هو عمليا ما يصل، و، اه، ونحن لن تكون قادرة لاستعادة السيطرة في الوقت المناسب.
    This is achieved through training and technical assistance in helping people develop their skills and abilities to solve their own problems and, ultimately, to regain control over their own lives and development. UN ويتحقق ذلك من خلال التدريب وتقديم العون التقني لمساعدة الأشخاص في تطوير مهاراتهم وقدراتهم لحل ما يعترضهم من مشاكل، وتمكينهم، في نهاية الأمر، من استعادة التحكم في حياتهم ونمائهم.
    Fortunately, the coup had failed; the President had been released, and his Government had been able to regain control of the situation. UN ولحسن الحظ أحبط الانقلاب؛ وأطلق سراح الرئيس وتسنى لحكومته استعادة السيطرة على الوضع.
    I need to see that you can regain control of your emotions. Open Subtitles أحتاج لرؤية أنه يمكنكي استعادة السيطرة على عواطفكي
    Yeah, not if we regain control of the onboard computer. Open Subtitles نعم، وليس إذا كنا استعادة السيطرة من الكمبيوتر على متن الطائرة.
    Your friends want to help you regain control. Open Subtitles أصدقائك يريدون مساعدتك على استعادة السيطرة
    - If you're successful, you can regain control? Open Subtitles ولكن لو نجحت هل يمكنك استعادة السيطرة على المفاعلات؟
    The Fallujah and Noamiyah barrages were repeatedly opened and closed throughout the reporting period as Iraqi security forces attempted to regain control of the areas. UN وفُتح سدا الفلوجة والنعيمية واُغلقا مرارا وتكرارا طوال الفترة المشمولة بالتقرير مع محاولة قوات الأمن العراقية استعادة السيطرة على المنطقتين.
    FARDC was able to regain control over these villages only on 3 August, after three failed counteroffensives. UN ولم تتمكن القوات إلا من استعادة السيطرة على هذه القرى في 3 آب/أغسطس بعد أن أخفقت في شن هجمات مضادة.
    An independent investigation into the events in and around the operation to regain control of the Mitrovica courthouse was conducted at my request by Francis Ssekandi. The results of that inquiry have been submitted to me and are under review. UN وبناء على طلبي، أجرى فرانسيس سيكاندي تحقيقا مستقلا في الأحداث التي دارت أثناء عملية استعادة السيطرة على مبنى محكمة ميتروفيتسا والأحداث المرتبطة بها، وقدمت إليّ نتائج هذا التحقيق وهي قيد الاستعراض.
    While we work to regain control over these facilities, Open Subtitles بينما نواصل العمل لاستعادة السيطرة على هذه المفاعلات
    I mean, if only to regain control of the City. Open Subtitles أعني ، إذا كان فقط لاستعادة السيطرة على المدينة
    My Government would like to commend the efforts of UNPROFOR in its attempts to regain control of the bridge by means of negotiation. UN وتود حكومتي أن تشيد بجهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في محاولاتها لاستعادة السيطرة على الجسر عن طريق المفاوضات.
    The goal for the Government is to regain control of anti-hunger initiatives and to coordinate and target international funding efforts towards that end. UN وتهدف الحكومة إلى استعادة التحكم في التمويل الدولي لمكافحة الجوع وتنسيقه وتوجيهه.
    You will recall that, in that letter, the Chairperson of the Commission undertook to forward to you the concept of operations for the envisaged deployment of an African-led force in Mali, in response to the request of the Malian authorities to regain control of the occupied territories in the north of the country, dismantle terrorist and criminal networks, and ensure the full restoration of State authority throughout the national territory. UN وتذكرون أن رئيسة المفوضية أحالت إليكم، في تلك الرسالة، مفهوم العمليات للنشر المتوخى لقوة بقيادة أفريقية في مالي استجابة لطلب السلطات المالية باستعادة السيطرة على الأقاليم المحتلة في شمال البلاد، وحلّ الشبكات الإرهابية والإجرامية، وكفالة إعادة بسط سلطة الدولة بالكامل على جميع الأراضي الوطنية.
    Instead, it hopes to regain control of the north, whether by force or by assimilation, if and when the Forces nouvelles disintegrate. UN وتأمل بدلا من ذلك أن تستعيد السيطرة على الشمال إما بالقوة أو بالاستيعاب، في حال تفكك القوى الجديدة.
    NLHC has been successfully implementing the Victims of Family Violence Policy and helps approximately 150 families each year regain control and rebuild their lives. UN وما برحت الشركة تنفذ بنجاح السياسة المتعلقة بضحايا العنف العائلي وتساعد 150 أسرة تقريبا كل عام في استعادة سيطرتها وإعادة بناء حياتها.
    It is the view of the Monitoring Group that the principal aim of the re-emerging Somali warlords is to regain control of their former vested interests, comprising individual fiefdoms with their attendant political and economic benefits. UN ويرى فريق الرصد أن الغرض الرئيسي لعودة أمراء الحرب إلى الظهور يتمثل في استرجاع سيطرتهم على المصالح المكتسبة التي كانت لهم في السابق، والتي تشتمل على إقطاعيات فردية بما يرافقها من منافع سياسية واقتصادية.
    See if you can regain control of the system. Open Subtitles انظر لو بإمكانك إستعادة السيطرة على النظام.
    Zaire has once again declared its readiness to use all the means at its disposal to regain control over its territory. UN وأعلنت زائير مرة أخرى عن استعدادها لاستخدام جميع الوسائل التي في حوزتها ﻹعادة اكتساب السيطرة على أراضيها.
    Nevertheless, insurgents continue to attempt to regain influence over the population and to regain control over key areas, including Kandahar and Highway 1. UN غير أن المتمردين لا يزالون يحاولون استعادة التأثير في السكان واستعادة السيطرة على مناطق رئيسية، بما فيها قندهار والطريق الرئيسي 1.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more