"regard to improving" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بتحسين
        
    • يتعلق بزيادة
        
    • يتصل بتحسين
        
    • يخص تحسين
        
    My delegation would like to make several comments and suggestions that we believe could be helpful with regard to improving the working methods of the Disarmament Commission. UN ويود وفدي أن يدلى بعدة تعليقات واقتراحات نؤمن بأنها قد تكون مفيدة فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل هيئة نزع السلاح.
    We are encouraged by the results achieved so far with regard to improving the functioning of the General Assembly. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    With regard to improving the effectiveness of the work of the First Committee, my delegation stands ready to contribute. UN وفيما يتعلق بتحسين فعالية عمل اللجنة الأولى، فإن وفد بلادي مستعد للإسهام.
    With regard to improving the development of best practices, the view was expressed that there was a need for a critical analysis of data and the use of standard indicators. UN وفي ما يتعلق بتحسين تطوير أفضل الممارسات، ارتئي أن هناك حاجة إلى إجراء تحليل حاسم للبيانات وإلى استخدام مؤشرات قياسية.
    In that context, it would be interesting to consider the mandates contained in the Outcome of the Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, particularly with regard to improving collaboration and cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وقال إنه سيكون من المهم في هذا الصدد النظر في الولايات الواردة بالوثيقة الختامية للمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها على التنمية، وخاصة فيما يتعلق بزيادة التعاون بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Some delegations stated that the report did not contain recommendations, including with regard to improving operational activities. UN وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية.
    Some delegations stated that the report did not contain recommendations, including with regard to improving operational activities. UN وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية.
    Finally, with regard to improving the working methods of the Council, we believe, as many others do, that real progress has been made. UN وأخيرا، فيما يتعلق بتحسين أساليب عمل المجلس، نعتقد، كما يعتقد كثيرون غيرنا، أنه تم إحراز تقدم حقيقي.
    Australia, Canada and New Zealand would continue to work actively on those issues, particularly with regard to improving the status of women. UN وسوف تواصل استراليا وكندا ونيوزيلندا العمل بنشاط في هذه المسائل، خصوصا فيما يتعلق بتحسين مركز المرأة.
    The Advisory Committee urges UNAMID to intensify its efforts with regard to improving the implementation rate of quick-impact projects. UN وتحث اللجنة الاستشارية العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور على تكثيف جهودها فيما يتعلق بتحسين معدل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Several Districts have indicated progress in service indicators achieved and innovative strategies implemented with regard to improving maternal health. UN وقد أشارت عدة مقاطعات إلى التقدم المحرز في مؤشرات الخدمات التي تحققت والاستراتيجيات الابتكارية التي نفذت في ما يتعلق بتحسين صحة الأم.
    Noting that it was due to the use of an external audit company, they asked how UNFPA intended to retain the momentum going forward, including with regard to improving staff abilities and knowledge. UN وبالإشارة إلى أن ذلك يرجع إلى الاستعانة بشركة خارجية لمراجعة الحسابات، طلبت الوفود أن تعرف كيف يعتزم الصندوق الاحتفاظ بذلك الزخم في المستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين قدرات ومعارف الموظفين.
    With regard to improving the quality of education, it called on Zimbabwe to demonstrate its commitment through plans of action and budgetary allocations to reach the poorest and most vulnerable children. UN وفيما يتعلق بتحسين نوعية التعليم، دعت المنظمة زمبابوي إلى إثبات تمسكها بالتزامها وذلك بوضع خطة عمل وتخصيص موارد من الميزانية لصالح الأطفال الأكثر فقراً والأكثر ضعفاً.
    It was also apparent that continued efforts were necessary with regard to improving the representation of unrepresented and underrepresented Member States and achieving the goal of gender parity in staffing. UN وكان واضحا أيضا ضرورة استمرار بذل جهود فيما يتعلق بتحسين تمثيل الدول الأعضاء غير الممثلة أو الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وتحقيق هدف التكافؤ بين الجنسين في شغل الوظائف.
    Noting that it was due to the use of an external audit company, they asked how UNFPA intended to retain the momentum going forward, including with regard to improving staff abilities and knowledge. UN وبالإشارة إلى أن ذلك يرجع إلى الاستعانة بشركة خارجية لمراجعة الحسابات، طلبت الوفود أن تعرف كيف يعتزم الصندوق الاحتفاظ بذلك الزخم في المستقبل، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين قدرات ومعارف الموظفين.
    With regard to improving the workshops, as described in paragraph 9 above, following the first workshop participants recommended that the workshop duration be extended to three days to allow for further consultations between all members. UN وفيما يتعلق بتحسين حلقات العمل، على النحو المبين في الفقرة 9 أعلاه، أوصى المشاركون، عقب حلقة العمل الأولى، بزيادة مدة حلقة العمل إلى ثلاثة أيام لإتاحة المجال للمزيد من المشاورات بين جميع الأعضاء.
    Discussed in the report is the work of the Rule of Law Coordination and Resource Group and the Rule of Law Unit, and the efforts made in regard to improving the coordination, coherence and effectiveness of those activities. UN ويتضمن التقرير مناقشة لعمل الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون ووحدة سيادة القانون، والجهود المبذولة فيما يتعلق بتحسين تنسيق تلك الأنشطة واتساقها وفعاليتها.
    The aim of the session, he said, was to explore ways to respond coherently to the findings of GEO-4, particularly with regard to improving international environmental governance through innovative approaches to communication and information sharing, in which there was potential for multilateral environmental agreements to play a major role. UN وقال إن الهدف من الجلسة هو استطلاع الطرق للاستجابة استجابة متماسكة لنتائج تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع، ولا سيما فيما يتعلق بتحسين الإدارة البيئية الدولية من خلال اتباع نهج مبتكرة للاتصال وتشارك المعلومات وهي مجالات تنطوي على فرص للاتفاقات البيئية الدولية للقيام بدور رئيسي فيها.
    (i) A programmatic approach is needed so that the international community and national Governments work closely together in strengthening the physical infrastructure and human resources capabilities, based on medium-term statistical development strategies, which have been formulated in accordance with national policy.34 With regard to improving the availability of data, the census remains the most comprehensive form of basic data collection. UN ' ١ ' لا بد من وجود نهج برنامجي حتى يتسنى للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية العمل سويا، في تعاون وثيق، على تعزيز الهياكل اﻷساسية المادية وقدرات الموارد البشرية، استنادا إلى استراتيجيات إنمائية إحصائية متوسطة اﻷجل مرسومة وفقا للسياسات الوطنية)٣٤(. وفيما يتعلق بزيادة توافر البيانات، لا يزال التعداد هو الشكل اﻷشمل من أشكال جمع البيانات اﻷساسية.
    With regard to improving maternal health, there is progress regarding the proportion of births attended by trained personnel. UN وفيما يتصل بتحسين صحة الأمومة حدث تقدم فيما يتصل بنسبة الولادات التي تتم برعاية موظفين متدربين.
    She further asked whether tangible issues had been raised with regard to improving contacts and communication with NGOs. UN وسألت كذلك عما إذا كانت قد أثيرت أي مسائل ملموسة فيما يخص تحسين العلاقات والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more