"regard to the future" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بمستقبل
        
    • يتعلق بالمستقبل
        
    • بشأن مستقبل
        
    • حول مستقبل
        
    • يتصل بمستقبل
        
    Today, the situation with regard to the future of the World Trade Organization provides a good example of the differences in appraising the globalization phenomenon. UN واليوم، الحالة فيما يتعلق بمستقبل منظمة التجارة العالمية توفر مثالا جيدا على الخلافات في تقييم ظاهرة العولمة.
    It is high time to look seriously at the underlying political reasons and draw the necessary conclusions with regard to the future of this body and the future of multilateral disarmament negotiations. UN وقد آن الأوان للنظر بجدية في الأسباب السياسية الأساسية واستخلاص الاستنتاجات الضرورية فيما يتعلق بمستقبل هذه الهيئة ومستقبل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    With regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it should continue to have a role to play in the field of indigenous rights. UN وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، ينبغي أن يستمر في أداء دور في ميدان حقوق السكان الأصليين.
    These natural disasters prompt two main conclusions with regard to the future. UN وهذه الكوارث الطبيعية تؤدي إلى استنتاجين رئيسيين فيما يتعلق بالمستقبل.
    With regard to the future, the Conference delivered what it was supposed to do: the launch of negotiations to craft a new international climate change agreement by the end of 2009, whilst setting a clear roadmap for these talks. UN وفيما يتعلق بالمستقبل فقد أنجز المؤتمر ما كان متوقعاً منه وهو البدء في مفاوضات لصياغة اتفاق دولي جديد بشأن تغير المناخ بحلول نهاية عام 2009 مع وضع خارطة طريق واضحة لتلك المحادثات.
    68. His delegation had also taken note of the agreement reached with regard to the future of East Timor. UN ٦٨ - وأردف قائلا إن وفده أحاط كذلك علما بالاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مستقبل تيمور الشرقية.
    Questions also remain with regard to the future of the lands of those not returning at this stage to their communities. UN وما زالت بعض التساؤلات تثار أيضا حول مستقبل أراضي أولئك الذين آثروا عدم العودة الى مجتمعاتهم في هذه المرحلة.
    With regard to the future role of the Working Group on Indigenous Populations, it was apparent that the World Conference on Human Rights had not intended to make the permanent forum and the Working Group on Indigenous Populations mutually exclusive. UN وفيما يتعلق بمستقبل دور الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، من الواضح أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان لم يستهدف أن يحل المحفل الدائم محلّ الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    With regard to the future of the international trading system, it was widely felt that a development dimension should be incorporated as the overarching theme in WTO activities. UN وفيما يتعلق بمستقبل النظام التجاري الدولي، كان ثمة شعور واسع النطاق بضرورة إدراج البعد الإنمائي واعتباره الموضوع الأهم في أنشطة منظمة التجارة العالمية.
    47. We are currently faced with a rather bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara. UN 47 - وتواجهنا حاليا وضعية قاتمة نوعا ما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية.
    He expressed hope that the Security Council would decide by the end of the mandate period how it wished to proceed with regard to the future of the peace process in Western Sahara, and that it would take action on the mandate of MINURSO. UN وأعرب عن أمله في أن يبت مجلس الأمن بحلول نهاية فترة الولاية الحالية بشأن الكيفية التي يرغب بها في المضي قدما فيما يتعلق بمستقبل عملية السلام في الصحراء الغربية، وأن يتخذ إجراء بشأن ولاية البعثة.
    With regard to the future orientation of international support measures, the experts were generally in agreement with the priority areas that were outlined in the secretariat's basic document. UN وفيما يتعلق بمستقبل التوجه في تدابير الدعم الدولية، اتفق الخبراء بوجه عام على المجالات ذات اﻷولوية التي حددت في الوثيقة اﻷساسية لﻷمانة.
    81. With regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. UN ١٨ - وقال إنه، فيما يتعلق بمستقبل مجلس الوصاية، أحاط علما بحجج الجانبين معا.
    At the implementation level, an increased focus will be placed on the joint programming activities to allow sufficient information to be presented during the deliberations of the Member States with regard to the future of the initiative. UN وعلى مستوى التنفيذ، سوف ينصبّ المزيد من التركيز على أنشطة البرامج المشتركة لكي يتسنى عرض معلومات كافية خلال مداولات الدول الأعضاء فيما يتعلق بمستقبل المبادرة.
    52. With regard to the future work of the Authority, some delegations emphasized the need for more capacity-building, cooperation and information-sharing among States parties, including through an increased number of workshops. UN 52 - وفي ما يتعلق بمستقبل عمل السلطة، شدد بعض الوفود على ضرورة مواصلة بناء القدرات، والتعاون وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف، بما في ذلك ما يتم من خلال زيادة عدد حلقات العمل.
    Under the leadership of Alfonso García Robles, Ambassador Emeritus and former foreign minister of Mexico, who was the delegate of Mexico to this Conference for some years, the Treaty of Tlatelolco was responsive to this situation and preventive with regard to the future. UN وبقيادة ألفونسو غارسيا روبليس، السفير الفخري ووزير الخارجية المكسيكي السابق، الذي كان موفد المكسيك في هذا المؤتمر لبضع سنوات، أتت معاهدة تلاتيلولكو لمواجهة هذا الوضع ولتوفير نظام وقائي فيما يتعلق بالمستقبل.
    His delegation's vote should not, however, be interpreted as an indication of preference with regard to the future of the peace process, nor should the adoption of the draft resolution constitute an obstacle to successful negotiations. UN بيد أن موقف وفده في التصويت لا ينبغي أن يُفسَّر على أنه دالّ على تفضيل ما بشأن مستقبل عملية السلام، كما أن اعتماد مشروع القرار لا ينبغي أن يكون عقبة تحول دون إجراء مفاوضات ناجحة.
    However, both Kosovo Albanians and Kosovo Serbs continued to have little faith in the law enforcement organizations in the region and to have differing opinions with regard to the future of the province. UN ولكن ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو، على حد سواء، لا يزالون لا يثقون كثيرا في أجهزة إنفاذ الأمن في المنطقة، كما أن آراءهم بشأن مستقبل الإقليم متباينة.
    The summit imposed upon itself the task of discussing and negotiating the fundamental issues of a final settlement in an unprecedented and distinguished manner, particularly with regard to the future of Al-Quds Al-Sharif. UN ذلك أن هذه القمة فرضت على نفسها أن تناقش وتتفاوض في صلب القضايا الجوهرية للمرحلة النهائية بأسلوب متميز لم يتم من قبل وبوجه خاص حول مستقبل القدس الشريف.
    10. Some questions have been raised with regard to the future of SOCA in the context of the discussions that are going on in relation to ACC reforms. UN 10 - لقد أثيرت بعض التساؤلات فيما يتصل بمستقبل اللجنة الفرعية المعنية بالمحيطات والمناطق الساحلية في سياق المناقشات الجارية فيما يتصل بإصلاحات لجنة التنسيق الإدارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more