"regarding access" - Translation from English to Arabic

    • فيما يتعلق بالوصول
        
    • وفيما يتعلق بالوصول
        
    • بشأن الوصول
        
    • في الوصول
        
    • المتعلقة بالوصول
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الحصول
        
    • فيما يتعلق بإمكانية الوصول
        
    • بمسألة الوصول
        
    • بشأن الحصول
        
    • في مجال الوصول
        
    • المتعلقة بإمكانية اللجوء
        
    • المتعلقة بإمكانية الوصول
        
    • فيما يخص الحصول
        
    • المتعلقة بالدخول
        
    • تتعلق بالوصول
        
    It encouraged further efforts regarding access to justice and hoped that OHCHR would strengthen its assistance. UN وشجعت على بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة، وأملت أن تعزز المفوضية السامية لحقوق الإنسان مساعدتها.
    There were problems regarding access to specific buildings and objections to inspections on Fridays and holidays. UN وكانت هناك مشاكل فيما يتعلق بالوصول الى أبنية محددة واعتراضات على عمليات التفتيش في أيام الجمع والعطلات.
    regarding access to the physical environment, inspections are conducted to verify accessibility of public and private facilities, public places, community services and health and education services. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى البيئات المادية، تجري عمليات تفتيش للتحقق من إمكانية الوصول إلى المرافق العامة والخاصة، والأماكن العامة، والخدمات المجتمعية، والخدمات الصحية والتعليمية.
    The Ministry of Housing had disseminated guidelines regarding access to buildings and outside spaces. UN وصرحت بأن وزارة الإسكان قد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الوصول للمباني والأماكن الخارجية.
    It noted that Ecuador was setting up a specialized body of judges to tackle violence against women, however it expressed concerns regarding access to justice for victims. UN ولاحظت أن إكوادور بصدد إنشاء هيئة متخصصة من القضاة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة. غير أنها أعربت عن قلقها بشأن الفرص المتاحة للضحايا في الوصول إلى العدالة.
    Implementation of the Convention’s provisions regarding access to genetic resources and benefit-sharing were also priorities for Switzerland, which was engaged in seeking solutions acceptable to both developing and industrialized countries. UN وأضافت أن تنفيذ أحكام الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم المنافع تعد أيضا من اﻷولويات بالنسبة لسويسرا التي تعكف على إيجاد حلول مقبولة للبلدان النامية والبلدان الصناعية على السواء.
    The Committee welcomes the legislation under preparation regarding access to citizenship in line with the Convention and requests the State party to provide it with updated information on its adoption and implementation. UN وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه.
    Algeria made no distinction between men and women regarding access to the justice system. UN والجزائر لا تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    Guideline 14 addresses the issue of an external, independent monitoring and accountability mechanism regarding access to medicines. UN أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية.
    But there still exists a big gap between rural and urban areas, regarding access to drinking water and sanitation facilities. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    However, there were still serious discrepancies between girls and boys regarding access to various forms of education. UN ومع ذلك، ما زالت هناك تناقضات خطيرة بين البنات والبنين فيما يتعلق بالوصول إلى مختلف أشكال التعليم.
    She reported on developments regarding access in government-held areas of Blue Nile and her constructive talks with officials of the Government of the Sudan. UN وأبلغت عن التطورات المستجدة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في النيل الأزرق وعن المحادثات البنّاءة التي عقدتها مع مسؤولين في حكومة السودان.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia hopes that international moderators will not have such artificial obstacles regarding access to the occupied regions as are currently being experienced by other humanitarian organizations. UN وتأمل وزارة خارجية جورجيا ألا يواجه الوسطاء الدوليون عقبات مصطنعة فيما يتعلق بالوصول إلى المناطق المحتلة، كما تواجه هذه العقبات حاليا منظمات إنسانية أخرى.
    regarding access to improved sanitation facilities, both developing countries and least developed countries are off track, but the rate of progress in least developed countries is slower, with no significant acceleration since 2000. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى مرافق الصرف الصحي المحسنة، فقد تخلفت البلدان النامية وأقل البلدان نموا عن المطلوب، ولكن وتيرة التقدم في أقل البلدان نموا كانت أبطأ، إذ لم يتحقق أي تسارع كبير منذ عام 2000.
    116. regarding access to health services, the measures mentioned in the replies to paragraphs 14 and 17 are also applicable to women in rural areas. UN 116- وفيما يتعلق بالوصول إلى الصحة، تنطبق التدابير المذكورة في الفقرتين 14 و17 أيضاً على النساء الريفيات.
    It prohibits any distinctions regarding access to courts and tribunals that are not based on law and cannot be justified on objective and reasonable grounds. UN فهو يحظر أي أوجه تمييز بشأن الوصول إلى القضاء لا تستند إلى القانون ولا يمكن تبريرها على أسس موضوعية ومعقولة.
    Existing differences in the social and economic well-being of women stemmed in part from the failure to enforce human rights legislation related to women, their scant access to financial and credit institutions and their lack of participation in decisionmaking regarding access to and control of land. UN وقالت إن الاختلافات القائمة في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمرأة تنشأ في جانب منها عن عدم التمكن من إنفاذ تشريعات حقوق الإنسان المتصلة بالمرأة وضيق فرصها في الوصول إلى المؤسسات المالية والائتمانية ونقص مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالحصول والسيطرة على الأرض.
    :: Implement the provisions of the Doha ministerial declaration that are relevant to the differential and preferential treatment of small island developing States, particularly those regarding access to external markets. UN :: تنفيذ أحكام إعلان الدوحة الوزاري المتعلقة بالمعاملة التمايزية والتفضيلية لهذه الدول، ولا سيما الأحكام المتعلقة بالوصول إلى الأسواق الخارجية.
    The Committee welcomes the legislation under preparation regarding access to citizenship in line with the Convention and requests the State party to provide it with updated information on its adoption and implementation. UN وترحب اللجنة بالتشريع الجاري إعداده فيما يتعلق بإمكانية الحصول على المواطنة وفقاً للاتفاقية، وتطلب من الدولة الطرف تزويدها بمعلومات مُحدّثة عن اعتماده وتنفيذه.
    In legal terms, there is no discrimination between men and women regarding access to education and training facilities. UN لا يوجد من الناحية القانونية أي تمييز بين الرجال والنساء فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مؤسسات التعليم والتدريب.
    There were no gender-based restrictions regarding access to student loans. UN ولا توجد قيود على أساس جنس الشخص بشأن الحصول على القروض الطلابية.
    The committee is also responsible for identifying discrimination against women regarding access to senior positions, making recommendations for remedying the inequalities identified, and evaluating the effects of measures taken. UN كما كلفت بتحري أسباب التمييز الذي تتعرض له المرأة في مجال الوصول إلى المناصب العليا، ووضع توصيات لتصحيح أوجه اللامساواة التي لوحظت، وتقييم آثار التدابير المتخذة.
    In order to eliminate barriers to justice faced by those persons, the Supreme Court had approved the Brasilia regulations regarding access to justice for vulnerable people. UN ومن أجل القضاء على العقبات التي تعترض طريق الوصول إلى العدالة والتي يواجهها أولئك الأشخاص، فقد أقرت المحكمة العليا قواعد برازيليا المتعلقة بإمكانية اللجوء إلى القضاء للفئات الضعيفة من السكان.
    It was essential to enhance security assurances to non-nuclear-weapon States through cooperative security arrangements; to seek to advance nuclear disarmament; and to address concerns regarding access to uses of nuclear energy for peaceful purposes. UN وأشار إلى أن من الضروري تعزيز التطمينات اﻷمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من خلال ترتيبات اﻷمن التعاونية، والسعي الى المضي قدما في نزع السلاح النووي؛ ومعالجة الشواغل المتعلقة بإمكانية الوصول الى استخدامات الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    16. Current health inequalities regarding access to medicines demonstrate the need for States to respect their obligations under international law to protect the right to health. UN 16- وتوضح مواطن الإجحاف الحالية، فيما يخص الحصول على الأدوية، حاجة الدول إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي بحماية الحق في الصحة.
    For inquiries regarding access to the Second Committee QuickPlace, please contact Ms. Maria Theresa Olvida (e-mail 2ndcommittee@un.org; tel. 1 (212) 963-8429). UN للاستفسارات المتعلقة بالدخول إلى بوابة QuickPlace الخاصة باللجنة الثانية، يُرجى الاتصال بالسيدة ماريا تيريزا أولفيدا (البريد الإلكتروني 2ndcommittee@un.org؛ الهاتف:
    There remained, none the less, a problem regarding access due to the precarious security conditions, but the United Nations did not leave Afghanistan, even in the most difficult of times. UN وأضاف أنه تبقى مع ذلك مشكلة تتعلق بالوصول نتيجة للأوضاع الأمنية القلقة، ولكن الأمم المتحدة لم تغادر أفغانستان حتى في أصعب الأوقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more