"regarding the situation in" - Translation from English to Arabic

    • بشأن الحالة في
        
    • فيما يتعلق بالحالة في
        
    • وفيما يتعلق بالحالة في
        
    • المتعلقة بالحالة في
        
    • إزاء الحالة في
        
    • بشأن الوضع في
        
    • عن الحالة في
        
    • تتعلق بالحالة في
        
    • ما يتعلق بالحالة في
        
    • فيما يتعلق بالوضع في
        
    • وفيما يتعلق بالوضع في
        
    • المتعلق بالحالة في
        
    • المتعلقة بالوضع في
        
    • تتعلق بالوضع في
        
    • بخصوص الوضع في
        
    In connection with the topic that has been raised regarding the situation in South Ossetia we would like to inform you of the following. UN وبخصوص الموضوع الذي أُثير بشأن الحالة في أوسيتيا الجنوبية، نود أن نخبركم بما يلي.
    Council members were also informed that the Secretary-General had spoken with the Secretary-General of OAU regarding the situation in Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    Council members were also informed that the Secretary-General had spoken with the Secretary-General of OAU regarding the situation in Sierra Leone. UN كما تم إبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمين العام قد تحدث إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية بشأن الحالة في سيراليون.
    Members of the Council then exchanged views on the way forward regarding the situation in Myanmar. UN ثم تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن كيفية المضي قدما فيما يتعلق بالحالة في ميانمار.
    regarding the situation in the former Yugoslavia and in Somalia, in 1992, the Department issued a Reference Paper on each. UN وفيما يتعلق بالحالة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال، أصدرت الادارة ورقة مرجعية عن كل منهما في عام ١٩٩٢.
    Information regarding the situation in Lebanon demonstrated that an international instrument on cluster munitions was urgently required. UN وتظهر المعلومات المتعلقة بالحالة في لبنان أن ثمة حاجة ملحة لصك دولي متعلق بالذخائر العنقودية.
    Africans have made very clear their concerns regarding the situation in Zimbabwe. UN لقد أعرب الأفارقة بكل وضوح عن شواغلهم إزاء الحالة في زمبابوي.
    The Commission took as the starting point for its work two irrefutable facts regarding the situation in Darfur. UN واتخذت اللجنة منطلقا لأعمالها حقيقتين لا يمكن دحضهما بشأن الحالة في دارفور.
    Greece introduced a draft resolution regarding the situation in Ethiopia and Eritrea. UN وقدمت اليونان مشروع قرار بشأن الحالة في إثيوبيا وإريتريا.
    We have just heard yet another technical briefing by the Special Representative of the Secretary-General regarding the situation in Kosovo and Metohija. UN استمعنا توا إلى إحاطة إعلامية تقنية أخرى قدمها الممثل الخاص للأمين العام بشأن الحالة في كوسوفو وميتوهيا.
    20. The Council held an open debate on 19 April regarding the situation in the Middle East, including the Palestinian question. UN 20 - عقد المجلس مناقشة مفتوحة في 19 نيسان/أبريل بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Members of the Council exchanged views on the work of her Office and expressed their views regarding the situation in Darfur. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن العمل الذي يضطلع به مكتبها وأعربوا عن آراء بشأن الحالة في دارفور.
    Members of the Council commended the Prosecutor for the progress made by her Office and expressed their views regarding the situation in Darfur. UN وأثنى أعضاء المجلس على المدعية العامة للتقدم الذي أحرزه مكتبها، وأعربوا عن آرائهم بشأن الحالة في دارفور.
    Good offices role for the parties and substantive meetings with Lebanese authorities regarding the situation in the south UN :: وجود دور للمساعي الحميدة للأطراف وعقد اجتماعات موضوعية مع السلطات اللبنانية فيما يتعلق بالحالة في الجنوب
    The members of the Security Council have asked me to write to you regarding the situation in Afghanistan. UN طلب مني أعضاء مجلس اﻷمن أن أكتب إليكم فيما يتعلق بالحالة في أفغانستان.
    10. Notes the continued cooperation of the Government of Libya with the International Criminal Court regarding the situation in Libya; UN 10- يلاحظ استمرار تعاون حكومة ليبيا مع المحكمة الجنائية الدولية فيما يتعلق بالحالة في ليبيا؛
    regarding the situation in Afghanistan, this year marked a turning point in our debate on this issue, which has been on the agenda of the General Assembly since 1980. UN وفيما يتعلق بالحالة في أفغانستان، فقد شهدت هذه السنة تحولا في مناقشتنا لهذه المسألة التي ما فتئت مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة منذ عام 1980.
    I would like to comment on the proceedings regarding the situation in the Congo. UN وأود التعليق على الإجراءات المتعلقة بالحالة في الكونغو.
    Position of the Non-Aligned Movement regarding the situation in the Middle East, including the question of Palestine UN موقف حركة عدم الانحياز إزاء الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين
    The Council expressed its concern regarding the situation in the Sudan and was united in its commitment to move the parties to a peaceful solution. UN وأعرب المجلس عن قلقه بشأن الوضع في السودان وكان المجلس متحداً في التزامه بدفع الأطراف إلى التوصّل إلى حل سلمي.
    191. The Commission also decided to invite the organizations to submit further information to the Chairman of the Commission regarding the situation in Indonesia. UN ١٩١ - وقررت اللجنة أيضا دعوة المنظمات إلى تقديم معلومات إضافية إلى رئيس اللجنة عن الحالة في إندونيسيا.
    The resolutions adopted concerned, inter alia, the convening of an international peace conference on Somalia, specific actions regarding the situation in Bosnia and Herzegovina, and follow-up action to the United Nations Conference on Environment and Development. UN وكان مما اتصلت به القرارات المتخذة مسألة عقد مؤتمر سلم دولي معني بالصومال، واعتماد إجراءات محددة تتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك، وإجراءات متابعة تتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    regarding the situation in Lebanon, he expressed concern that, several months after the nomination of Najib Mikati as Prime Minister, a new Government had not yet been formed. UN وفي ما يتعلق بالحالة في لبنان، أعرب عن القلق لأن عدة أشهر قد مضت على تعيين نجيب ميقاتي رئيسا للوزراء، ولم يجر بعد تشكيل حكومة جديدة.
    The SPT had heard serious allegations regarding the situation in this establishment. UN وتناهت إلى مسامع اللجنة الفرعية ادعاءات خطيرة فيما يتعلق بالوضع في هذه المنشأة.
    regarding the situation in Colombia, she assured the Committee that UNHCR was committed to supporting the Government in addressing the situation of internal displacement. UN وفيما يتعلق بالوضع في كولومبيا، أكدت المديرة للجنة أن المفوضية ملتزمة بدعم الحكومة في مواجهة حالة النزوح الداخلي.
    But that is exactly why the Assembly should support the draft resolution regarding the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وهذا على وجه التحديد هو السبب الذي يجب أن يدفع الجمعية إلى تأييد مشروع القرار المتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    As a member of the Security Council for the period of 2004 to 2005, Brazil has been involved in the discussions regarding the situation in Iraq in a constructive spirit, and has striven to contribute to the reconstruction of that country. UN وقد شاركت البرازيل في المناقشات المتعلقة بالوضع في العراق بصورة بناءة خلال عامي 2004 و 2005 عندما كانت عضوا في مجلس الأمن. كما شاركت في إعادة بناء ذلك البلد.
    There was concern expressed regarding the situation in Sudan, and Sudan expressed the need for enhanced support while the Office pleaded for further cooperation from the Sudanese Government, as well. UN وأثيرت مخاوف تتعلق بالوضع في السودان، وقد أعرب السودان عن الحاجة إلى دعم معزز في حين ناشدت المفوضية الحكومة السودانية لتقديم مزيد من التعاون بدورها.
    This communication also included detailed information regarding the situation in Kosovo and specifically the actions of ethnic Albanian terrorists and the subsequent engagement of the security forces (9 March 1998). UN وتضمنت تلك الرسالة أيضا معلومات تفصيلية بخصوص الوضع في كوسوفو وعلى الأخص فيما يتعلق بأنشطة الإرهابيين ذوي الاثنية الألبانية وما ترتب عليها من اشتباكات مع قوات الأمن (9 آذار/مارس 1998).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more