"regardless of the nationality" - Translation from English to Arabic

    • بغض النظر عن جنسية
        
    • بصرف النظر عن جنسية
        
    • وبغض النظر عن جنسية
        
    • أياً كانت جنسية
        
    • وبصرف النظر عن جنسية
        
    • بغض النظر عن الجنسية
        
    • بغضّ النظر عن جنسية
        
    More proactive recruitment for quality professionals as correctly advocated by the Inspectors requires that the United Nations be competitive in the international professional marketplace, regardless of the nationality, or often place of recruitment, of the candidate in question. UN ويقتضي التعيين النشيط للمهنيين المؤهلين على النحو الذي دعا اليه المفتشان بحق، أن تكون اﻷمم المتحدة تنافسية في السوق المهنية الدولية، بغض النظر عن جنسية المرشح قيد البحث أو مكان تعيينه في معظم اﻷحيان.
    The aforementioned stipulations apply regardless of the nationality of the person or persons concerned. UN وتنطبق الشروط سالفة الذكر بغض النظر عن جنسية الشخص المعني أو اﻷشخاص المعنيين.
    Offenders are liable to the death penalty, regardless of the nationality of the accused person or the victim, and even regardless of their legal status in the country. UN وتسري هذه الأحكام بصرف النظر عن جنسية المتهم أو المجني عليه أو حتى وضعهم القانوني بالنسبة للدخول إلى البلاد.
    Under Greece's Penal Code, its courts had jurisdiction over certain crimes committed abroad, regardless of the nationality of the offender and the locally applicable laws. UN وبموجب القانون الجنائي اليوناني تتمتّع المحاكم بالاختصاص في جرائم معيّنة تُرتَكب في الخارج بصرف النظر عن جنسية الجاني والقوانين المطبّقة محلياً.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، حيثما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    Indicate whether the State party has exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim. UN ويرجى ذكر ما إذا كانت الدولة الطرف قد مارست فعلاً تلك الولاية ووجهت اتهامات أو أقامت دعاوى لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، أياً كانت جنسية مرتكب الجريمة أو جنسية الضحية.
    regardless of the nationality and religion of individuals, all of humanity is suffering from terrorism. UN وبصرف النظر عن جنسية الأفراد أو دينهم، تعاني البشرية جمعاء من الإرهاب.
    Several delegations noted that any interference with the right to privacy should comply with the principles of legality, proportionality and necessity, regardless of the nationality or location of individuals whose communications are under direct surveillance. UN ولاحظت عدة وفود أن أي تدخل في الحق في الخصوصية ينبغي أن يمتثل لمبادئ الشرعية والتناسب والضرورة، بغض النظر عن جنسية الأفراد الذين تُراقب اتصالاتهم بشكل مباشر أو مكان وجودهم.
    My delegation would like to recall that the duty to assist persons in distress at sea is a fundamental obligation under international law, regardless of the nationality or status of the individuals or the circumstances in which they are found. UN ويود وفدي أن يذكّر بأن واجب مساعدة هؤلاء الأشخاص الذين يتعرضون للخطر في عرض البحر التزام أساسي بموجب القانون الدولي، بغض النظر عن جنسية أو مركز الأشخاص أو الظروف التي عثر عليهم فيها.
    Now extremist religious or ideological groups can also be banned, regardless of the nationality of their members, i.e. regardless of whether they are Germans or foreigners if UN وأصبح بالإمكان الآن حظر الجماعات الدينية والإيديولوجية المتطرفة بغض النظر عن جنسية أعضائها، أي دون مراعاة لما إذا كان هؤلاء الأعضاء من الألمان أو الأجانب وذلك عندما
    Terrorism can strike any city and target any interests, regardless of the nationality, religion or ethnic origin of the victims. UN وبما أن الإرهاب قد يضرب أي مدينة ويستهدف أي مصالح بغض النظر عن جنسية وديانة وانتماء الضحايا فإن التصدي له يعتبر مسؤولية دولية مشتركة لا بد من أن تحمل على محمل الجد والالتزام بها بمصداقية.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية فوجهت تهماً أو باشرت إجراءات قضائية لتفعيل هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية؟
    1.º - All infractions committed on Angolan territory, regardless of the nationality of the infractor; UN 1 - كل الجرائم المرتكبة على الأراضي الأنغولية، بغض النظر عن جنسية مرتكب الجريمة.
    On the issue of nationality, the granting of equal rights to women requires having an independent nationality, regardless of the nationality of one's husband, and granting equal rights regarding the nationality of children. UN وفيما يتعلق بالجنسية، يتطلب حصول المرأة على حقوق مساوية أن تكون لها جنسيتها بصرف النظر عن جنسية زوجها، وأن تنال حقوقاً مساوية فيما يتعلق بجنسية أطفالها.
    It was emphasized that the obligation to provide assistance applied regardless of the nationality or status of such persons or the circumstances in which they were found. UN وتم التأكيد على أن الالتزام بتقديم المساعدة يسري بصرف النظر عن جنسية هؤلاء الأشخاص أو مركزهم أو الظروف التي يوجدون فيها.
    1.º - All infractions committed on Angolan territory, regardless of the nationality of the infractor; UN 1 - جميع المخالفات المرتكبة في إقليم أنغولا بصرف النظر عن جنسية مرتكبيها؛
    Some Governments have actually proposed that international law should concentrate on punishing severely terrorist acts committed in the territory of innocent bystander States, regardless of the nationality of victims. UN وقد اقترحت بعض الحكومات أن يركز القانون الدولي على المعاقبة الصارمة على ما يرتكب من أفعال إرهابية في أراضي دول بريئة لا تكون هي المستهدفة بتلك اﻷفعال، بصرف النظر عن جنسية ضحاياها.
    Has the State party exercised such jurisdiction and brought charges or initiated any proceedings to give effect to this provision of the Convention, regardless of the nationality of the perpetrator or the victim? UN وهل مارست الدولة الطرف هذه الولاية ووجهت تهما أو أثارت دعاوى لتنفيذ هذا الحكم من أحكام الاتفاقية، بصرف النظر عن جنسية الفاعل أو الضحية؟
    118. These legal safeguards, which are enshrined in Egypt's legal system, apply to property of all kinds. Property is protected under Egyptian law, regardless of the nationality of the owner. UN 118- وتسري هذه الضمانات القانونية التي يقررها النظام القانوني المصري على الملكية وأوجه حمايتها بصرف النظر عن جنسية المالك.
    The State party should ensure that all victims of torture are able to access remedy and obtain redress, wherever acts of torture occurred and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN ينبغي أن تضمن الدولة الطرف حصول جميع ضحايا التعذيب على تعويض وجبر الضرر، أينما حدثت أعمال التعذيب هذه وبغض النظر عن جنسية الجاني أو الضحية.
    Articles 590 and 591 of the Code of Penal Procedure extend jurisdiction to vessels and aircraft of Algerian registry regardless of the nationality of the perpetrators, and include foreign aircraft if the perpetrator or victim is Algerian or if the aircraft lands in Algeria after the offence has been committed. UN وتوسّع المادتان 590 و591 من قانون الإجراءات الجزائية نطاق الولاية القضائية لتشمل السفن والطائرات التي تحمل العلَم الجزائري أياً كانت جنسية مرتكبي الجريمة، وتسري أيضاً على الطائرات الأجنبية إذا كان الجاني أو المجني عليه جزائريَّ الجنسية أو إذا هبطت الطائرة في الجزائر بعد وقوع الجناية.
    regardless of the nationality of the alleged perpetrator, Timorese criminal law is applicable to crimes committed aboard vessels and aircraft with Timorese registration or under Timorese flag. UN وبصرف النظر عن جنسية المتهم المزعوم، ينطبق قانون العقوبات التيموري على الجرائم المرتكبة على متن السفن والطائرات المسجلة في تيمور-ليشتي أو التي ترفع علمها.
    It was stressed that international efforts to assist refugees and seek solutions to their plight should be equitable and based on human need, regardless of the nationality, race, geographic, political or military importance of the refugee population. UN وتم التشديد على أن الجهود الدولية الرامية إلى مساعدة اللاجئين والتماس الحلول لمحنتهم ينبغي أن تكون عادلة وقائمة على أساس الحاجة الإنسانية بغض النظر عن الجنسية والعرق والأهمية الجغرافية أو السياسية أو العسكرية للاجئين.
    At the same time, Japanese investigative authorities respond on the basis of solid evidence when illegal acts are committed, regardless of the nationality of those committing them, in strict conformity with the laws and regulations of the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن سلطات التحقيق اليابانية تستجيب على أساس أدلة دامغة عند ارتكاب أعمال غير قانونية، بغضّ النظر عن جنسية مرتكبيها، في ضوء التقيد الصارم بقوانين البلاد ولوائحها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more