As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. | UN | وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو. |
We consider it important to enhance transparency and to develop confidence-building measures as regards activities in space. | UN | ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الشفافية وتطوير تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية. |
As regards children of indigenous peoples, it was noted that Brazil is seeking to increase school attendance in higher education. | UN | وفيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، أشارت إلى أن البرازيل تسعى إلى زيادة تسجيل هؤلاء الأطفال في التعليم العالي. |
Lessons should be drawn from this tragedy, including as regards the work of our body, the Conference on Disarmament. | UN | إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح. |
A similar exercise will be conducted as regards exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. | UN | وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة. |
The promotion of an active, aware and conscious society as regards this reality is also an essential aspect. | UN | وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع. |
As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلداناً عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق إبرام اتفاقات تعاون عديدة. |
As regards UNMIS specifically, an environmental assessment of United Nations premises has been conducted in all sectors. | UN | في ما يتعلق بالبعثة تحديدا، أُجريَ تقييم بيئي لأماكن العمل التابعة للبعثة في جميع القطاعات. |
The international health policies setting, particularly in regards to sexual and reproductive health is guided by inequalities. | UN | وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة. |
As regards rural areas, the situation has different picture. | UN | وفيما يتعلق بالمناطق الريفية، فإن صورة الوضع مختلفة. |
Since then there has been no progress as regards their implementation. | UN | ولم يتحقق منذ ذلك الحين أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذهما. |
The report provides very interesting findings and conclusions, in particular as regards the acceptance of evaluation as a management function. | UN | يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة. |
As regards article 66, paragraph 8, the ML should take care of the situation, that the files may be very extensive. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 8 من المادة 66، ينبغي للقانون النموذجي أن يتناول الحالة التي تكون فيها الملفات شديدة الاستفاضة. |
As regards taxi services, it is compulsory for taxi to carry guide dogs of blind passengers free of charge. | UN | وفيما يتعلق بخدمات سيارات الأجرة، فإن سيارات الأجرة ملزمة بأن تقل كلاب القيادة الخاصة بالركاب المكفوفين بالمجان. |
Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. | UN | وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي. |
As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
There are no restrictions to litigation with regards to women. | UN | وليست هناك أي قيود أمام المرأة فيما يتعلق بالتقاضي. |
The legislator makes no distinction in law between men and women as regards these five different ways of acquiring property. | UN | ولا يقيم المشرع من الناحية القانونية أي فرق بين المرأة والرجل فيما يخص طرق اكتساب الملكية الخمس هذه. |
Belize regards peacekeeping operations as an important component of the United Nations. | UN | تعتبر بليز عمليات حفظ السلام عنصرا هاما من عناصر الأمم المتحدة. |
Fiji has ratified the Convention on Cluster Munitions and regards this instrument as a welcome development for humanitarianism and international disarmament. | UN | وقد صادقت فيجي على معاهدة الذخائر العنقودية وتعتبر هذا الصك تطورا محمودا لنصرة مبدأ العمل الإنساني ونزع السلاح الدولي. |
I'll be sure to send my regards to the happy couple. | Open Subtitles | سأكون على يقين أن ترسل بلغ تحياتي الى السعيدة للزوجين. |
Lord Fisher sends his regards, although I think he was rather surprised at your hasty departure from London, and without proper authorization. | Open Subtitles | لورد فيشير يرسل تحياته رغم أني أعتقد أنه فوجيء برحيلك العاجل عن لندن |
There are unresolved data management issues with regards to measuring child and maternal mortality. | UN | وهناك مسائل لم تحسم بعد تتعلق بإدارة البيانات فيما يختص بقياس وفيات الأطفال والوفيات النفاسية. |
The Special Rapporteur regards these new regulations as transitional measures in a process leading to gradual improvement. | UN | ويعتبر المقرر الخاص هاتين اللائحتين بمثابة تدابير انتقالية في عملية تؤدي إلى تحسن الحالة تدريجياً. |
As a parting thought, I note that the Economic and Social Council regards its multi-stakeholder composition as a unique strength. | UN | وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له. |
No, I'm quite aware of your policies in those regards. | Open Subtitles | لا ، أنا مدرك تماما لسياساتكم في تلك التحيات. |
Yeah, but she'd never do it. She regards this work as juvenfle. | Open Subtitles | ابدا توافق لن انها نعم، مراهقين كعمل العمل لهذا تنظر انها |
Your father's not in the van. But he sends his regards. | Open Subtitles | والدك ليس في الشاحنة، لكنّه يرسل إليك تحيّاته. |
Thus there is a requirement for full transparency as regards both the award criteria and the procedures themselves. | UN | وهكذا يوجد اشتراط بالتزام الشفافية الكاملة فيما يتعلّق بمعايير الإرساء أو بالإجراءات نفسها. |
As regards higher education, relatively few Roma of either sex have yet obtained university degrees. | UN | وفي صدد التعليم العالي لم يحصل سوى عدد صغير نسبياً من طائفة الروما من الجنسين على درجات جامعية. |
It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. | UN | ويرحب بمشروع الاتفاق الذي توسط فيه الاتحاد الأفريقي، الذي يعتبره أساسا جيدا للتوصل إلى تسوية. |