"regards" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق
        
    • يخص
        
    • تعتبر
        
    • وتعتبر
        
    • تحياتي
        
    • تحياته
        
    • يختص
        
    • ويعتبر
        
    • ينظر
        
    • التحيات
        
    • تنظر
        
    • تحيّاته
        
    • يتعلّق
        
    • صدد
        
    • يعتبره
        
    As regards the possibility of assigning legal representation, the rules stipulated in the Danish and Faroese procedural codes differ. UN وفيما يتعلق بإمكانية تكليف تمثيل قانوني، تختلف القواعد المنصوص عليها في القوانين الإجرائية الدانمركية وفي جزر فارو.
    We consider it important to enhance transparency and to develop confidence-building measures as regards activities in space. UN ونرى أن من الأهمية بمكان تعزيز الشفافية وتطوير تدابير بناء الثقة فيما يتعلق بالأنشطة الفضائية.
    As regards children of indigenous peoples, it was noted that Brazil is seeking to increase school attendance in higher education. UN وفيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية، أشارت إلى أن البرازيل تسعى إلى زيادة تسجيل هؤلاء الأطفال في التعليم العالي.
    Lessons should be drawn from this tragedy, including as regards the work of our body, the Conference on Disarmament. UN إنه ينبغي استخلاص العبر من هذه المأساة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمل هيئتنا، مؤتمر نزع السلاح.
    A similar exercise will be conducted as regards exchange rates, taking into account more recent operational rates of exchange. UN وسيتبع أسلوب مماثل فيما يخص أسعار الصرف، يأخذ في الحسبان أسعار الصرف المعمول بها في الفترة الأخيرة.
    The promotion of an active, aware and conscious society as regards this reality is also an essential aspect. UN وثمة جانب أساسي أيضا وهو تعزيز نشوء مجتمع نشيط وواع وحي الضمير فيما يتعلق بهذا الواقع.
    As regards bilateral cooperation, many countries are engaged in intense international cooperation through a large number of cooperation agreements. UN وفيما يتعلق بالتعاون الثنائي، فإن بلداناً عديدة قد كثفت تعاونها الدولي عن طريق إبرام اتفاقات تعاون عديدة.
    As regards UNMIS specifically, an environmental assessment of United Nations premises has been conducted in all sectors. UN في ما يتعلق بالبعثة تحديدا، أُجريَ تقييم بيئي لأماكن العمل التابعة للبعثة في جميع القطاعات.
    The international health policies setting, particularly in regards to sexual and reproductive health is guided by inequalities. UN وتحكم وضعية السياسات الصحية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية، أوجه عدم المساواة.
    As regards rural areas, the situation has different picture. UN وفيما يتعلق بالمناطق الريفية، فإن صورة الوضع مختلفة.
    Since then there has been no progress as regards their implementation. UN ولم يتحقق منذ ذلك الحين أي تقدم فيما يتعلق بتنفيذهما.
    The report provides very interesting findings and conclusions, in particular as regards the acceptance of evaluation as a management function. UN يوفر التقرير نتائج واستنتاجات تثير الاهتمام كثيرا، لا سيما فيما يتعلق بمدى قبول التقييم كوظيفة من وظائف الإدارة.
    As regards article 66, paragraph 8, the ML should take care of the situation, that the files may be very extensive. UN وفيما يتعلق بالفقرة 8 من المادة 66، ينبغي للقانون النموذجي أن يتناول الحالة التي تكون فيها الملفات شديدة الاستفاضة.
    As regards taxi services, it is compulsory for taxi to carry guide dogs of blind passengers free of charge. UN وفيما يتعلق بخدمات سيارات الأجرة، فإن سيارات الأجرة ملزمة بأن تقل كلاب القيادة الخاصة بالركاب المكفوفين بالمجان.
    Mr. Tang addressed the need to recognize that tremendous progress has been made, in particular as regards access to primary education. UN وتناول السيد تانغ الحاجة إلى الاعتراف بأن تقدما هائلا قد أحرز، لا سيما فيما يتعلق بالحصول على التعليم الابتدائي.
    As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    As regards the author's husband, Ovez, he left Turkmenistan in 2007 in order to undergo a heart surgery in Moscow. UN أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو.
    There are no restrictions to litigation with regards to women. UN وليست هناك أي قيود أمام المرأة فيما يتعلق بالتقاضي.
    The legislator makes no distinction in law between men and women as regards these five different ways of acquiring property. UN ولا يقيم المشرع من الناحية القانونية أي فرق بين المرأة والرجل فيما يخص طرق اكتساب الملكية الخمس هذه.
    Belize regards peacekeeping operations as an important component of the United Nations. UN تعتبر بليز عمليات حفظ السلام عنصرا هاما من عناصر الأمم المتحدة.
    Fiji has ratified the Convention on Cluster Munitions and regards this instrument as a welcome development for humanitarianism and international disarmament. UN وقد صادقت فيجي على معاهدة الذخائر العنقودية وتعتبر هذا الصك تطورا محمودا لنصرة مبدأ العمل الإنساني ونزع السلاح الدولي.
    I'll be sure to send my regards to the happy couple. Open Subtitles سأكون على يقين أن ترسل بلغ تحياتي الى السعيدة للزوجين.
    Lord Fisher sends his regards, although I think he was rather surprised at your hasty departure from London, and without proper authorization. Open Subtitles لورد فيشير يرسل تحياته رغم أني أعتقد أنه فوجيء برحيلك العاجل عن لندن
    There are unresolved data management issues with regards to measuring child and maternal mortality. UN وهناك مسائل لم تحسم بعد تتعلق بإدارة البيانات فيما يختص بقياس وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    The Special Rapporteur regards these new regulations as transitional measures in a process leading to gradual improvement. UN ويعتبر المقرر الخاص هاتين اللائحتين بمثابة تدابير انتقالية في عملية تؤدي إلى تحسن الحالة تدريجياً.
    As a parting thought, I note that the Economic and Social Council regards its multi-stakeholder composition as a unique strength. UN وأخيراً، أشير إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينظر إلى تشكيله من أصحاب مصلحة متعددين على أنه مصدر قوة فريدة له.
    No, I'm quite aware of your policies in those regards. Open Subtitles لا ، أنا مدرك تماما لسياساتكم في تلك التحيات.
    Yeah, but she'd never do it. She regards this work as juvenfle. Open Subtitles ابدا توافق لن انها نعم، مراهقين كعمل العمل لهذا تنظر انها
    Your father's not in the van. But he sends his regards. Open Subtitles والدك ليس في الشاحنة، لكنّه يرسل إليك تحيّاته.
    Thus there is a requirement for full transparency as regards both the award criteria and the procedures themselves. UN وهكذا يوجد اشتراط بالتزام الشفافية الكاملة فيما يتعلّق بمعايير الإرساء أو بالإجراءات نفسها.
    As regards higher education, relatively few Roma of either sex have yet obtained university degrees. UN وفي صدد التعليم العالي لم يحصل سوى عدد صغير نسبياً من طائفة الروما من الجنسين على درجات جامعية.
    It welcomes the African Union mediation's draft agreement, which it regards as constituting a good basis for a settlement. UN ويرحب بمشروع الاتفاق الذي توسط فيه الاتحاد الأفريقي، الذي يعتبره أساسا جيدا للتوصل إلى تسوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more