"regional tension" - Translation from English to Arabic

    • التوتر الإقليمي
        
    • للتوتر الإقليمي
        
    • التوتر الاقليمي
        
    • التوترات الإقليمية
        
    Its repeated provocations only serve to increase regional tension, and hinder the prospects for lasting peace on the Korean peninsula. UN واستفزازاتها المتكررة لا تفضي سوى إلى إذكاء التوتر الإقليمي وإعاقة فرص بلوغ سلام دائم في شبه الجزيرة الكورية.
    At the core of the regional tension remains the continued illegal occupation by Israel of Palestinian territories, including East Jerusalem. UN ويبقى في صميم التوتر الإقليمي احتلال إسرائيل غير القانوني للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية.
    Confidence-building measures are extremely useful in reducing regional tension and helping to prevent conflict. UN إن تدابير بناء الثقة مفيدة للغاية في خفض التوتر الإقليمي والمساعدة في منع الصراع.
    Another State in Central Africa overthrew the dictatorship that had oppressed its people and had created a permanent focus of regional tension by acting as a source of instability for neighbouring countries. UN وتمكنت دولة أخرى في وسط أفريقيا من الإطاحة بالدكتاتورية بعد أن خلقت بؤرة للتوتر الإقليمي من خلال تصرفها كمصدر لزعزعة استقرار البلدان المجاورة.
    The increasing use of mercenaries, as well as their training and funding, was proof that such activities were on the rise and that they only served to aggravate regional tension and threaten the independence, sovereignty and territorial integrity of States. UN ويمثل الاستخدام المتزايد للمرتزقة وكذلك تدريبهم وتمويلهم أحد الشواهد على تنامي هذه اﻷنشطة وأنها لا تؤدي إلا الى زيادة التوتر الاقليمي وتهديد استقلال الدول وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    At the core of this regional tension remains the continued occupation by Israel of Palestinian territories, including Al-Quds Al-Sharif or East Jerusalem. UN ويظل احتلال إسرائيل المتواصل للأراضي الفلسطينية، بما فيها القدس الشريف أو القدس الشرقية في جوهر هذه التوترات الإقليمية.
    The members of the Council view with disappointment Ethiopia's continued rejection of significant parts of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission decision, which heightens regional tension and blocks completion of the mandate of UNMEE. UN ويشعر أعضاء المجلس بخيبة أمل من جرّاء رفض إثيوبيا المستمر لأجزاء هامة من قرار لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وهو رفض يتسبب في زيادة التوتر الإقليمي ويعطل النهوض بولاية البعثة.
    This Liberian action was at a time of increased regional tension because of the intense fighting in Lofa County and because one of the two diplomats had been well located to witness some sanctions-busting in progress. UN وجاء هذا الإجراء الليبري في وقت زاد فيه التوتر الإقليمي بسبب القتال الشديد في مقاطعة لوفا ولأن أحد الدبلوماسيين الاثنين كان في موقع مناسب مكّنه من أن يشهد بعض عمليات خرق الجزاءات وهي تتم.
    This was particularly notable during the period when regional tension was at its highest, at which time the Lebanese Army constructed a series of obstacles along the line to block access to it. UN وقد لوحظ ذلك بوجه خاص خلال الفترة التي بلغ فيها التوتر الإقليمي أشده، وفي ذلك الوقت قام الجيش اللبناني بتشييد مجموعة من المتاريس على طول الخط لمنع الوصول إليه.
    He also appointed the national cricket teams of India and Pakistan as spokespersons in recognition of their efforts in overcoming regional tension and encouraging peaceful relations. UN وعين أيضاً الفريقين الوطنيين الهندي والباكستاني لرياضة الكريكيت ناطقين رسميين اعترافاً بالجهود التي يبذلانها للتغلب على التوتر الإقليمي وتشجيع العلاقات السلمية.
    The root causes of proliferation must therefore be addressed, by reducing regional tension and fostering an environment conducive to world peace and security. UN ولذلك يجب التصدي للأسباب الجذرية للانتشار، من خلال تخفيض مظاهر التوتر الإقليمي وتشجيع إقامة مناخ مناسب لإحلال السلام والأمن الدوليين.
    Peacekeeping operations in the Middle East were measured in decades and, in the case of UNTSO, had lasted for more than half a century. Peace in the region remained elusive because of Israel's continuing defiance of legitimate international resolutions, its escalation of regional tension, its hostility against its neighbours and its occupation of their territories. UN وفي حالة هيئة المراقبة المذكورة فما برحت عاملة لأكثر من نصف قرن وإن ظل السلام في المنطقة بعيد المنال فما زالت إسرائيل سادرة في تحدِّي قرارات الشرعية الدولية وقيامها بتصعيد التوتر الإقليمي وموقفها العدائي من جيرانها واحتلالها أراضيهم.
    This was particularly significant during the period of heightened regional tension and after the serious violations of resolution 1701 (2006) outlined above. UN وكان لهذا الأمر أهمية خاصة خلال فترة التوتر الإقليمي المتزايد وبعد الانتهاكات الخطيرة للقرار 1701 (2006) التي أُشير إليها آنفاً.
    As for the situation along the Blue Line, the Under-Secretary-General informed the Council that, after an Israeli incursion into Lebanon across the Blue Line on 5 May and ensuing anti-aircraft fire by Hezbollah, the Personal Representative of the Secretary-General for Southern Lebanon, Steffan de Mistura, had publicly urged both sides to exercise restraint amid a background of high regional tension. UN وبخصوص الحالة على طول الخط الأزرق، أفاد وكيل الأمين العام بأن الممثل الشخصي للأمين العام لجنوب لبنان، ستيفان دي ميستورا، بعد الغارة الإسرائيلية في لبنان عبر الخط الأزرق في 5 أيار/مايو، حث كلا الطرفين بصورة علنية على ممارسة ضبط النفس في خضم التوتر الإقليمي الشديد.
    21. Among the root causes of regional tension, the Special Representative would draw attention to the pernicious tendency to deny nationality on the basis of political motives. UN 21- ومن بين الأسباب الأساسية للتوتر الإقليمي يود الممثل الخاص لفت الأنظار إلى تلك النزعة الخبيثة للحرمان من الجنسية بسبب دوافع سياسية.
    For Australia and others with an interest in reducing South Asian regional tension and proliferation pressures, a fissile material cut—off treaty would provide a measure of transparency about the nuclear capabilities and intentions of India and Pakistan, which would act as a confidence—building measure between these two States and for others within their strategic environment. UN أما بالنسبة لاستراليا وغيرها من البلدان التي تهتم بالحد من التوتر الاقليمي في جنوب آسيا ومن ضغوط انتشار اﻷسلحة النووية، فمن شأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أن يوفر إجراء هادفاً إلى الشفافية فيما يتعلق بالقدرات النووية ونوايا الهند وباكستان، وهو إجراء يقوم مقام تدابير بناء الثقة بين الدولتين وغيرهما ضمن بيئتهما الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more