"regret to" - Translation from English to Arabic

    • الأسف أن
        
    • مع الأسف
        
    • يؤسفني أن
        
    • ويؤسفني أن
        
    • بالأسف
        
    • دواعي الأسف
        
    • نادم على
        
    • يؤسفنا
        
    • نأسف ﻷن
        
    • الاسف
        
    • أسف أن
        
    • يؤسفنى
        
    • دواعي أسفي أن
        
    • نأسف إذ
        
    However, we regret to note that the same paragraph specifies that States that are not parties to the Agreement will participate in the meeting without voting rights. UN بيد أننا نلاحظ مع الأسف أن نفس الفقرة تؤكد تحديدا أن الدول غير الأطراف في الاتفاق ستشارك في الاجتماع من دون التمتع بحق التصويت.
    I regret to say that the requirements set out in the report have not yet been fulfilled. UN إلا أنه من دواعي الأسف أن أفيد بأن المتطلبات التي طرحت في التقرير لم تستوف بعد.
    In the 24 hours since the Security Council met yesterday to consider the ongoing crisis in the Gaza Strip, I deeply regret to inform you that more than 60 other Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces. UN خلال الأربع وعشرين ساعة المنقضية منذ أن اجتمع مجلس الأمن بالأمس للنظر في الأزمة القائمة في قطاع غزة، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن أكثر من 60 فلسطينيا آخر قتلوا على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    The Tribunal recently entered its twelfth year of existence but we regret to note that the Tribunal is without cases at present. UN لقد دخلت المحكمة مؤخرا عامها الثاني عشر لكننا نلاحظ مع الأسف أنه لا توجد قضايا معروضة على المحكمة في الوقت الحاضر.
    But I now regret to inform you that he has violated that trust in a most deceitful manner. Open Subtitles في نفس الروح، لكنني الآن يؤسفني أن أبلغكم بأنه قد أنتهك تلك الثقة بأكثر الطرق خِداعاً
    I deeply regret to inform the Council that the parties to the conflict are not heeding these demands. UN ويؤسفني شديد الأسف أن أبلغ المجلس أن أطراف النزاع لا تستجيب لهذه المطالب.
    In this connection, it is my profound regret to inform you of the brutal killing and injury by Israel, the occupying Power, of yet more unarmed, defenceless Palestinian civilian protesters. UN وفي هذا الصدد، يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، عمدت مرة أخرى بوحشية إلى قتل وإصابة المزيد من المحتجين المدنيين الفلسطينيين العزل.
    It is my deep regret to inform you that the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory have begun their new year under increasing assault by Israel, the occupying Power, which has intensified its illegitimate military campaign against the Palestinian civilian population, killing and wounding more people, including women and children. UN يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم بأن الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة قد استهل السنة الجديدة في ظل تصعيد اعتداءات إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التي كثفت حملتها العسكرية غير المشروعة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، مخلفة المزيد من القتلى والجرحى، من ضمنهم نساء وأطفال.
    It is my profound regret to inform you that Israel, the occupying Power, has continued with its reckless and cruel campaign of military warfare against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave violation of international law, including international humanitarian and human rights law. UN يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تشن حملتها الحربية العسكرية الشعواء والوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    In follow-up to the above-mentioned letters, it is my profound regret to inform you that, since our last letter to you, at least 59 more Palestinians have been killed by the Israeli occupying forces, raising the total number of martyrs killed since September 2000 to 4,444. UN ومتابعة للرسائل المذكورة أعلاه، يؤسفني شديد الأسف أن أبلغكم أنه، منذ رسالتنا الأخيرة الموجهة إليكم، قُتل ما لا يقل على 59 فلسطينيا آخرين على يد قوات الاحتلال الإسرائيلي، مما يرفع العدد الإجمالي للشهداء الذين قتلوا منذ أيلول/سبتمبر 2000 إلى 444 4 شهيدا.
    In this regard, it is my deepest regret to inform you that the number of Palestinian martyrs killed by the Israeli occupying forces since 28 September 2000 has now tragically surpassed 2,200. UN وفي هذا الخصوص، يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم أن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا على أيدي قوات الاحتلال الإسرائيلي منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000 قد تجاوز الآن بشكل مأساوي 200 2 شهيد.
    It is my profound regret to inform you that the crisis situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to deteriorate as a result of the escalating and widening bloody Israeli military assault against the Palestinian people and Palestinian leadership. UN إنه لمما يؤسفني أشد الأسف أن أبلغكم بأن الحالة المتأزمة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، مازالت تتدهور نتيجة لتصاعد حدة الاعتداء العسكري الدموي الذي تشنه إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني وقيادته واتساع نطاقه.
    It is my profound regret to inform you that Israel, the occupying Power, has continued to escalate its reckless and cruel campaign of military warfare against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave violation of international law, including international humanitarian law and human rights law. UN يؤسفني بالغ الأسف أن أبلغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ما برحت تواصل تصعيد حملتها الحربية العسكرية الشعواء والوحشية ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك جسيم للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my regret to inform you that the Israeli occupying forces continue to use excessive and lethal force against the Palestinian civilian population under occupation. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قوات الاحتلال الإسرائيلية تواصل استخدام القوة المفرطة والمهلكة ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
    Accordingly, in follow-up to the above-mentioned letters, it is my regret to inform you that the Israeli occupying forces continue to use excessive and lethal force against the Palestinian civilian population under occupation. UN وبناء على ذلك، ومتابعة للرسائل المشار إليها أعلاه، أبلغكم مع الأسف بأن قوات الاحتلال الإسرائيلي تستمر في استخدام القوة المفرطة والفتاكة ضد السكان الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال.
    I regret to inform you the position is taken. Goodnight. Open Subtitles يؤسفني أن أخبرك بأن مكانك قد أُخذ ليلة سعيدة
    I regret to say that paragraph 29 of the CSD report does not mention these universally accepted principles of international law. UN ويؤسفني أن أقــول إن الفقــرة ٢٩ من تقرير لجنة التنمية المستدامة لم تذكر مبادئ القانون الدولي المقبولة للجميع هذه.
    However, I regret to say that the human tragedy in Gaza continues. UN ومع ذلك، أقول بالأسف كله إن المأساة الإنسانية لا تزال مستمرة في غزة.
    I regret to inform you but that will be all for tonight's Scarehouse. Open Subtitles انا نادم على اخباركم اننا سنغلق بيت الرعب الان
    In this dismal context, we regret to report one of the most recent cases of pirate attacks, one which led to the death of another Ukrainian seafarer. UN وفي هذا السياق القاتم، يؤسفنا أن نبلِّغ عن واحدة من أحدث حالات اعتداءات القراصنة، التي قُتل فيها بحار أوكراني آخر.
    In spite of these encouraging facts, we regret to note that the persistent activities of forces for fragmentation and disintegration are hindering the achievement of peace in certain parts of the world. UN وعلى الرغم من هذه الحقائق المشجعة، نأسف ﻷن نلاحظ أن اﻷنشطة المتواصلة التي تقوم بها قوى التفتيت والتفكك تعوق تحقيق السلم في بعض أنحاء العالم.
    But I'd suggest you RSVP as a regret to their little... Open Subtitles ولكن أفترض بأن ردك هو الاسف حول مجموعة تشريحهم الصغيره
    I very much regret to inform you... that a dangerous development... has recently been brought to my notice. Open Subtitles أخبركم وبكل أسف أن هناك تطور خطير قد لاحظته مؤخراً
    I regret to inform you that Lieutenant Burnett is... dead. Open Subtitles يؤسفنى ان اخبرك ان الملازم بورنيت قد ... مات
    11. I regret to report that there has still been no progress with regard to direct flights between Asmara and Addis Ababa. UN 11 - ومن دواعي أسفي أن أبلغ أنه لم يطرأ تقدم بعد فيما يتصل بالرحلات الجوية المباشرة بين أسمرة وأديس أبابا.
    However, we regret to note that some of our negotiating partners took totally unrealistic positions, which made the process very complex and cumbersome. UN إلا أننا نأسف إذ نلاحظ أن بعض شركائنا في المفاوضات قـــد اتخذوا مواقف غير واقعية، مما جعل العملية شديدة التعقيد ومرهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more