"regrettable that" - Translation from English to Arabic

    • المؤسف أن
        
    • الأسف أن
        
    • المؤسف أنه
        
    • عن أسفه لأن
        
    • مما يؤسف له أن
        
    • أسفه ﻷن
        
    • الأسف لأن
        
    • أسفها لأن
        
    • الأسف أنه
        
    • يأسف لأن
        
    • من المؤسف
        
    • مما يؤسف له أنه
        
    • مما يدعو للأسف أن
        
    • والمؤسف أن
        
    • أسف
        
    It was regrettable that the signs of an increasingly constructive debate were not represented in the paper. UN ومن المؤسف أن الورقة لم تدرج الإشارات الدالة على إجراء مناقشة بناءة على نحو متزايد.
    It is regrettable that efforts have so far failed to reach the stage required for the development of developing countries. UN ومن المؤسف أن الجهود المبذولة قد أخفقت حتى الآن في بلوغ المرحلة المطلوبة من التنمية في البلدان النامية.
    It is therefore regrettable that this institution has for many years now failed to fulfil its basic mandate. UN ولذلك فمن المؤسف أن هذه المؤسسة فشلت على مدى سنوات عديدة الآن في الاضطلاع بولايتها الأساسية.
    It was regrettable that the resolution had only been partially implemented and only one of the planned States had yet come into being. UN ومن دواعي الأسف أن هذا القرار لم يطبق إلا على نحو جزئي، حيث لم تولد سوى دولة واحدة من الدولتين المزمعتين.
    Indeed, it is regrettable that there has been a narrative that that issue is the impediment to negotiations. UN وفي الواقع، من المؤسف أنه كان هناك خطاب مفاده أن هذه المسألة هي العائق أمام المفاوضات.
    It was regrettable that the reports had been introduced so late, as the issue required in-depth consideration. UN ومن المؤسف أن تعرض التقارير في مثل هذا الوقت المتأخر لأن المسألة تتطلب بحثا متعمقا.
    It is, however, regrettable that another year has passed without the Conference on Disarmament conducting substantive work. UN ولكن من المؤسف أن عاماً آخر قد مرّ دون قيام مؤتمر نزع السلاح بأعمال موضوعية.
    It is regrettable that such perceptions not only exist but continue to influence the activities of the international community. UN ومن المؤسف أن هذه اﻷفكار ليست موجودة فحسب بل أنها ماضية في التأثير على أنشطة المجتمع الدولي.
    It is regrettable that the draft resolution only addresses admittedly serious yet momentary concerns while ignoring the objective which we all share. UN ومن المؤسف أن مشروع القرار لا يعالج سوى أوجه قلق نعترف بخطورتها ولكنها لحظوية، بينما يغفل الهدف الذي نشاطره جميعا.
    It was regrettable that those problems continued to arise. UN ومن المؤسف أن هذه المشاكل ما تزال قائمة.
    The text as prepared truly represented a compromise, and thus it was regrettable that some countries had voted against its adoption or had abstained. UN والنص بالصورة المعدة يمثل في الواقع حلا وسطا، ومن ثم فمن المؤسف أن صوتت بعض البلدان ضد اعتماده أو امتنعت عن التصويت.
    It was regrettable that only 1 per cent of all United Nations procurement was from the developing countries. UN ومن المؤسف أن جميع مشتريات الأمم المتحدة من البلدان النامية لا تعدو نسبتها ١ في المائة.
    It was regrettable that what was decided at the end of one conference was often called into question and reopened at the next conference. UN وقال إن من المؤسف أن ما يتقرر في أحد المؤتمرات كثيراً ما يثار حوله الشكوك ثم يعاد فتح المواضيع في المؤتمر التالي.
    In that regard, my delegation considers it regrettable that the Conference on Disarmament remains unable to break the impasse that has kept it from beginning its substantive work. UN وفي ذلك الصدد، يرى وفدي أن من المؤسف أن مؤتمر نزع السلاح ما زال عاجزا عن كسر الجمود الذي ظل يمنعه من بدء عمله الموضوعي.
    It was regrettable that the Durban process, the declared purpose of which was to address prejudice, had been tainted by its focus on the Middle East conflict, which was political, not racial, in nature. UN وأردف قائلا إنه مما يدعو إلى الأسف أن عملية ديربان، التي كان هدفها المعلن التصدي للتحامل، قد اعتورها التركيز على نزاع الشرق الأوسط، الذي هو نزاع سياسي بطبيعته وليس نزاعا عنصريا.
    It was regrettable that the Final Document had failed to incorporate some of the fundamental principles established at the previous Review Conferences. UN ومن دواعي الأسف أن الوثيقة الختامية لم تتضمن بعض المبادئ الأساسية التي أقرت في المؤتمرات الاستعراضية السابقة.
    It is regrettable that there has been a regression on the internationally agreed disarmament agenda in the past few years. UN ومن المؤسف أنه كان هناك تراجع في السنوات القليلة الماضية في جدول أعمال نزع السلاح المتفق عليه دوليا.
    It was regrettable that that arrangement had been diluted in recent years. UN وأعرب عن أسفه لأن هذه الترتيبات قد ضعفت في السنوات الأخيرة.
    However, some thought it was regrettable that the Commission had failed to reach agreed conclusions within the scheduled time of its session. UN ولكن البعض رأى أنه مما يؤسف له أن اللجنة لم تصل إلى استنتاجات متفق عليها في غضون الوقت المحدد لدورتها.
    It was regrettable that, as the end of the decade approached, the Programme of Action for the Least Developed Countries for the 1990s had not been effectively implemented. UN وأعرب عن أسفه ﻷن برنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا لم ينفذ على نحو فعال رغم أن العقد قد شارف على نهايته.
    It was also regrettable that the facilities were not appropriately maintained, which was likely to make them less competitive. UN وأعرب أيضا عن الأسف لأن المرافق لا تصان على الوجه الصحيح، الشيء الذي سيخفض قدرتها على المنافسة.
    Pakistan considered it regrettable that a country that was host to so many international bodies did not set a better example. UN وتعرب باكستان عن أسفها لأن بلدا مضيفا لهيئات دولية عديدة لا يتصرف بصورة بناءة أكثر.
    It is regrettable that he is so misinformed and ill advised. UN ومما يدعو إلى الأسف أنه تنقصه المعلومات إلى حد كبير ويجانبه الصواب.
    His delegation wished to emphasize the flexibility that the sponsors of the text had demonstrated during the negotiations, and their determination to reach a consensus. It was regrettable that language which had previously been agreed upon had not been deemed acceptable by all. UN والوفد النيوزيلندي مصمم على التمسك بتلك المرونة التي اتسم بها مقدموا النص أثناء المفاوضات، كما أنه متمسك بتحقيق رغبتهم في التوصل إلى توافق في الآراء، وهو يأسف لأن الأحكام التي سبقت الموافقة عليها لم تحظ بالتأييد بإجماع الآراء.
    It was regrettable that no concrete results had been achieved regarding the establishment of the proposed African commodity fund for diversification. UN وإنه مما يؤسف له أنه لم تتحقق نتائج محددة بعد فيما يتعلق بإنشاء الصندوق الافريقي لتنويع السلع اﻷساسية المقترح.
    It is thus regrettable that, to date, the authorities of the country have declined to cooperate with the Special Rapporteur. UN ولذلك فإنه مما يدعو للأسف أن سلطات البلد ترفض حتى الآن التعاون مع المقرر الخاص.
    It was sad and regrettable that over the past few months and through various means, countries like Canada had encouraged others to vote in favour of the draft resolution. UN ومن المحزن والمؤسف أن بلدانا مثل كندا شجعت خلال الشهور الماضية وبوسائل شتى غيرها على التصويت تأييدا لمشروع القرار.
    In searching for answers to such questions, Israel was ready to engage in a constructive discussion. It was regrettable that the Special Rapporteur's report could not contribute to such a debate. UN وبغية إيجاد مخرج من هذه المشكلة القائمة، يراعى أن إسرائيل مستعدة للدخول في حوار بناء، ولكن تقرير المقرر الخاص لا يمكن له أن يسهم في مثل هذا الحوار بكل أسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more