"regular or" - Translation from English to Arabic

    • العادية أو
        
    • عادية أو
        
    • منتظم أو
        
    • منتظمة أو
        
    • عادي أو
        
    • العادي أو
        
    • المنتظمة أو
        
    • قانوني أو
        
    • المنتظم أو
        
    • النظامية أو
        
    • نظامية أو
        
    • ثابتة أو
        
    • النظامي أو
        
    • النظامية وغير
        
    • النظاميين أو
        
    Some of these capacities may have to be funded from the regular or assessed budget. UN وقد يتعين تمويل بعض هذه القدرات من الميزانية العادية أو المقررة.
    Other resources represent an important complement to the regular, or un-earmarked, resource base of UNDP. UN وتعدّ الموارد الأخرى مكملا هاما لقاعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الموارد العادية أو غير المخصصة.
    Reports of the Working Party to be taken up by Board at a regular or executive session. UN وسيتناول المجلس تقارير الفرقة العاملة في دورة عادية أو تنفيذية.
    A detailed list of regional and international organizations with which UNODC cooperates on a regular or ad hoc basis has been made available in previous reports. UN وترد في تقارير سابقة قائمة تفصيلية بالمنظمات الإقليمية والدولية التي يتعاون المكتب معها بشكل منتظم أو عارض.
    57. Thirty-three countries reported assessing the impact of their enforcement and alternative development measures on a regular or ongoing basis. UN 57- كذلك أبلغت ستة وثلاثون بلدا عن تقييم تأثير إنفاذها للقوانين وتدابير التنمية البديلة بصفة منتظمة أو مستمرة.
    Contributions of Governments and other sources to the regular or core resources UN مساهمات الحكومات والمصادر الأخرى في الموارد العادية أو الموارد الأساسية
    50. For vacancies under the regular or operational budget, once financial clearance is obtained, every effort is made to advertise and fill vacant posts within the shortest time possible both at Headquarters and in the field. UN أما فيما يتعلق بالشغورات في اطار الميزانية العادية أو التشغيلية، فبمجرد الحصول على الإذن المالي لا يدّخر جهد للإعلان عن الوظائف الشاغرة وملئها في أقصر وقت ممكن سواء في المقر أو الميدان.
    Obligations under assessed regular or special budgets are maintained for the period specified in the organizations' financial regulations. UN ويحتفظ بالالتزامات المدرجة في اطار الميزانيات المقدرة العادية أو الخاصة بالنسبة الى الفترة المحددة في اﻷنظمة المالية للمنظمات.
    Thus, to realize these objectives, the delegation called on the secretariat to ensure that UNCTAD had adequate resources, whether regular or extrabudgetary, to conduct its work in this pillar. UN وبالتالي، ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، دعا الوفد الأمانة إلى التأكد من أن لدى الأونكتاد الموارد الكافية، سواء العادية أو الخارجة عن الميزانية، لأداء عمله في إطار هذا الركن.
    For pupils with chronic illnesses or in conditions that require accommodation or placement in a healthcare institution, primary education is organised according to regular or special conditions. UN أما بالنسبة إلى التلاميذ الذين يعانون من أمراض مزمنة أو الذين تتطلب ظروفهم الإقامة أو الإيداع في مؤسسة الرعاية الصحية، فينظم التعليم الابتدائي وفقاً للشروط العادية أو الاستثنائية.
    Therefore, all reports submitted, whether regular or special, should be taken into account when calculating due dates. UN ولذلك فإن جميع التقارير المقدمة، سواء كانت عادية أو خاصة، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار عند تحديد مواعيد تقديم التقارير.
    3. At meetings, whether regular or extraordinary, the Parties shall review the implementation of the present Convention and may: UN 3 - يقوم الأطراف أثناء الاجتماعات، سواء كانت عادية أو استثنائية، باستعراض تنفيذ هذه الاتفاقية ويجوز لهم:
    Since then, there has been no evidence of regular or systematic recruitment taking place by TMVP. UN ومنذ ذلك الحين، لم يتوافر أي دليل على قيام فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال بتجنيد الأطفال على نحو منتظم أو منهجي.
    The advantage of these surveys is that they both cover a wide range of countries and are conducted in a regular or systematic manner. UN ومزِيَّة هذه الاستقصاءات أنها تغطي مجموعة واسعة النطاق من البلدان وتُجرى بشكل منتظم أو منهجي.
    Monitoring the activities of PSCs include carrying out announced or unannounced, regular or ad-hoc inspections. UN وتشمل أنشطة مراقبة الشركات الأمنية الخاصة القيام بعمليات تفتيش معلنة أو غير معلنة، منتظمة أو مخصصة.
    Member of the Subcommittee since 1999, having undertaken 23 regular or ad hoc visits to 11 States parties to the Convention; UN خبيرة لدى اللجنة الأوروبية لمكافحة التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة منذ عام 1999، أجرت 23 زيارة منتظمة أو خاصة في 11 دولة طرفاً في الاتفاقية؛
    regular or WAE UN عادي أو عقد على أساس فترة الاستخدام الفعلي
    The detailed staffing nomenclature recognizes the importance of all types of assignments, of regular or temporary nature, in the discharge of UNHCR's mandate. UN ويسلم هيكل ملاك الموظفين المفصّل بأهمية جميع أنواع التعيينات، ذات الطابع العادي أو المؤقت، في اضطلاع المفوضية بولايتها.
    Recurrent constraints to sustained improvement in both enrolment and learning achievement include prolonged teachers' strikes, the lack of regular or adequate payment, and high turnover of education staff; UN ومن العقبات المتكررة أمام استمرار التحسين في عدد المقيدين وفي الإنجاز التعليمي إضراب المعلمين لفترات طويلة وانعدام المرتبات المنتظمة أو الكافية وكثرة التغيير بين القائمين بالتعليم؛
    In this respect, the Committee also invites the State party to envisage the signature and ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, which sets out a series of human rights for all migrant workers and members of their families, whether in a regular or irregular situation. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً، إلى النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتصديق عليها. وتنص هذه الاتفاقية على مجموعة من الحقوق الإنسانية للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم سواء كانوا في وضع قانوني أو غير قانوني.
    Those estimates of problematic abuse refer to abuse of those drugs that has been regular or of long duration or to their injection. UN وهذه التقديرات للتعاطي الإشكالي للعقاقير تشير إلى التعاطي المنتظم أو الطويل الأمد لهذه العقاقير أو تعاطيها بالحقن.
    Forced recruitment of young persons, often minors, into regular or irregular armed forces is a particular problem in some countries where refugee camps or settlements are specifically targeted. UN ويعتبر تجنيد الشباب، والقصّر في أغلب اﻷحيان، تجنيداً قسرياً في القوات المسلحة النظامية أو غير النظامية مشكلة خاصة في بعض البلدان التي تكون فيها مخيمات أو مستوطنات اللاجئين هي المستهدفة بصفة خاصة.
    The following types of operation carried out by regular or irregular armed groups supported by the parties must be banned and transgressors punished: UN ويجب منع أنواع العمليات التالية التي تقوم بها مجموعات نظامية أو غير نظامية بدعم من الأطراف ويجب معاقبة المخالفين:
    The Inspectors received the most critical remarks on the different and controversial regulations and practices concerning the recruitment of JPOs for regular or temporary posts in the organizations after the expiration of the JPO assignment. UN 81 - تلقى المفتشون أهم الملاحظات عن اللوائح والممارسات المختلفة والمثيرة للجدل فيما يتعلق بتوظيف الموظفين الفنيين المبتدئين في وظائف ثابتة أو مؤقتة في المنظمات بعد انقضاء مدة تعيينهم.
    States should not require public health institutions providing care to report data on the regular or irregular status of a patient to immigration authorities. UN وينبغي ألا تطلب الدول إلى المؤسسات العامة للرعاية الصحية أن تنقل إلى سلطات الهجرة بيانات عن الوضع النظامي أو غير النظامي للمريض.
    The Council condemns publicly and unreservedly the use of force, and calls upon all regular or irregular military forces to act in accordance with this principle. UN والمجلس يدين علنا وبلا تحفظ استخدام القوة، ويدعو جميع القوات العسكرية النظامية وغير النظامية الى التصرف وفقا لهذا المبدأ.
    Migrants can be regular or irregular, skilled or unskilled, students, family reunion migrants, transit migrants, asylum-seekers or refugees. UN ويمكن للمهاجرين أن يكونوا من المهاجرين النظاميين أو غير النظاميين أو المهرة أو غير المهرة أو الطلبة أو المهاجرين للالتحاق بأسرهم أو المهاجرين العابرين أو طلاب اللجوء السياسي أو اللاجئين العاديين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more