"regularly at" - Translation from English to Arabic

    • بانتظام في
        
    • بصورة منتظمة في
        
    • بصفة منتظمة في
        
    • بانتظام على
        
    • بانتظام وعلى
        
    The Regional Director explained how indicators for both management and programme performance had been developed and how progress was reviewed regularly at RMT meetings. UN وشرح المدير اﻹقليمي كيف تم وضع مؤشرات لكل من أداء اﻹدارة والبرنامج، وكيف يستعرض التقدم المحرز بانتظام في اجتماعات فرق اﻹدارة اﻹقليمي.
    The Panel met regularly at the Commission's headquarters in Geneva to consider the claims in the sixth instalment. UN واجتمع الفريق بانتظام في مقر اللجنة بجنيف للنظر في الدفعة السادسة من المطالبات.
    33. The secretariat has developed an idea for a capacity-building fair to be held regularly at COP sessions. UN 33- وطرحت الأمانة فكرة تتمثل في إقامة معرض لبناء القدرات يُعقد بانتظام في دورات مؤتمر الأطراف.
    72. Pursuant to the agreement of cooperation between the two organizations, the League is represented regularly at the meetings of the International Maritime Organization (IMO), including those of the IMO Council and Assembly. UN فاء - المنظمة البحرية الدولية ٢٧ - تُمثل الجامعة بصورة منتظمة في اجتماعات المنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك اجتماعات مجلس المنظمة، وجمعيتها العمومية وذلك عملا باتفاقية التعاون بين المنظمتين.
    Members of the Council speak regularly at judicial training seminars and address a large number of conferences held by other criminal justice agencies. UN ويتحدث أعضاء المجلس بصفة منتظمة في الدورات التدريبية القضائية، ويخاطبون المشتركين في عدد كبير من المؤتمرات التي تعقدها دوائر القضاء الجنائي.
    Discussion groups meet regularly at the outpatient treatment centre (CTA) and the central office of PWA associations, with the support of a psychologist. UN وتعقد جماعات الدفاع عن المصابين اجتماعاتها بانتظام على مستوى مركز معالجة المرضى الخارجيين وفي مقر جمعيات المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحضور طبيب نفسي.
    :: Inter-agency collaboration takes place regularly at different levels. UN :: ويجري التعاون فيما بين الأجهزة بانتظام وعلى مستويات مختلفة.
    Press briefings as well as press conferences and interviews featuring human rights officials are held regularly at the United Nations Office at Geneva. UN وتعقد الدائرة بانتظام في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف جلسات إعلامية ومؤتمرات ومقابلات صحفية للمسؤولين في مجال حقوق اﻹنسان.
    It is a member of the informal inter-agency mechanism on the Conference, which meets regularly at Headquarters. UN وهو عضو في اﻵلية غير الرسمية المشتركة بين الوكالات والمعنية بالمؤتمر التي تجتمع بانتظام في المقر.
    Cross-cutting peacekeeping issues are addressed through predeployment training for international civilian personnel, delivered regularly at the Global Service Center. UN وتُعَالج مسائل حفظ السلام الشاملة من خلال التدريب السابق لنشر الموظفين المدنيين الدوليين، حيث يتم تقديم هذا التدريب بانتظام في مركز الخدمات العالمية.
    The Panel met regularly at the Commission's headquarters in Geneva to consider the claims. UN 6- واجتمع الفريق بانتظام في المقر الرئيسي للجنة في جنيف للنظر في المطالبات.
    From a functional perspective, this round-table mechanism could perform a similar function to the Task Force on Common Services which meets regularly at Headquarters. UN ومن الوجهة الوظيفية يمكن أن تؤدي آلية المائدة المستديرة هذه وظيفة مماثلة لتلك التي تؤديها فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة التي تجتمع بانتظام في المقر.
    ICAA participated regularly at the annual sessions of the Commission on Narcotic Drugs where the representatives of the organization made oral/written statements each year of the period under review. UN شارك المجلس الدولي المعني بمشاكل الكحول واﻹدمان بانتظام في الدورات السنوية للجنة المخدرات التي قام ممثلو المنظمة فيها باﻹدلاء ببيانات شفوية أو تقديم بيانات كتابية كل سنة من سنوات الفترة المستعرضة.
    BICE has participated regularly at meetings of the Commission for Human Rights, where it has made interventions on children’s rights issues, and attended as an observer at meetings of the Committee on the Rights of the Child. UN شارك المكتب بانتظام في اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان، التي قام فيها بمداخلات بشأن القضايا المتعلقة بحقوق الطفل، كما حضر اجتماعات لجنة حقوق الطفل بصفة مراقب.
    The Association was actively involved in the work of the Department of Public Information and has participated regularly at Department of Public Information/NGO conferences. UN شاركت الرابطة بنشاط في أعمال إدارة شؤون الإعلام واشتركت بصورة منتظمة في المؤتمرات المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية.
    Over the period under review, ISSA has continued to be represented regularly at the yearly sessions of the International Labour Conferences of ILO, and meetings dealing with social security while numerous ISSA meetings have benefited from the effective participation of representatives of the International Labour Office. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمر تمثيل الرابطة بصورة منتظمة في الدورات السنوية لمنظمة العمل الدولية وهي مؤتمرات العمل الدولي، والاجتماعات التي تتناول الضمان الاجتماعي بينما استفادت اجتماعات الرابطة العديدة من الاشتراك الفعال لممثلي مكتب العمل الدولي فيها.
    Unless these circumstances change, or other United Nations bodies entitled to meet away from their established headquarters make it a practice to meet regularly at Nairobi, it is unlikely that the utilization rate of conference facilities there will increase dramatically. UN وما لم تتغير هذه الظروف، أو ما لم تقم هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المخولة حق الاجتماع خارج مقارها القائمة بجعل الاجتماع بصورة منتظمة في نيروبي من بين ممارساتها، فمن غير المنتظر أن يحقق معدل استخدام مرافق المؤتمرات ارتفاعا كبيرا.
    The subcommittees now meet regularly at the Ministry of Foreign Affairs. UN وتجتمع اللجان الفرعية اﻵن بصفة منتظمة في وزارة الخارجية.
    In addition, team interventions, including those focused on conflict resolution, are available to work units and sections upon request and implemented regularly at Headquarters in New York, at Offices away from Headquarters and the regional commissions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تدخلات الأفرقة، بما فيها تلك التي تركز على حل النزاعات، متاحة لوحدات العمل والأقسام بناء على الطلب، وتنفَّذ بصفة منتظمة في المقر بنيويورك، والمكاتب الموجودة خارج المقر، واللجان الإقليمية.
    Environmental law is continually evolving and changes will occur regularly at both the international and national levels. UN 87- القانون البيئي يتطور باستمرار وتحدث تغييرات فيه بانتظام على الصعيدين الدولي والوطني معاً.
    In addition, the necessity whether to hold the patient further in a psychiatric institution shall be reviewed regularly at reasonable intervals by a court or a competent independent and impartial organ and the patient shall be released if the grounds for his detention do not exist any longer. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعيد المحكمةُ أو هيئة مختصة مستقلة ونزيهة النظرَ بانتظام وعلى فترات معقولة فيما إذا كان هناك ما يدعو لاستمرار احتجاز المريض في المؤسسة النفسية. ويُفرج عن المريض إذا ما انتفت الأسباب التي أدت إلى احتجازه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more