"regularly on" - Translation from English to Arabic

    • منتظمة عن
        
    • بانتظام عن
        
    • بانتظام تقارير عن
        
    • بانتظام على
        
    • بانتظام بشأن
        
    • دورية عن
        
    • منتظمة بشأن
        
    • بانتظام في
        
    • بشكل منتظم في
        
    • بصورة منتظمة على
        
    • بانتظام حول
        
    • نحو منتظم في
        
    • المنتظم عن
        
    • بشكل منتظم على
        
    • بشكل منتظم عن
        
    UNOPS will also report regularly on the implementation of audit recommendations. UN وسيقدم المكتب أيضا تقارير منتظمة عن تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات.
    A number of States reported regularly on these categories of background information. UN وأبلغ عدد من الدول بانتظام عن هذه الفئات من المعلومات الأساسية.
    The Secretary-General should report regularly on the status of their implementation. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم بانتظام تقارير عن حالة تنفيذها.
    I also welcome the dialogue between the Georgian Ministry of Internal Affairs, the CIS peacekeeping force and UNOMIG, which has been taking place regularly on the Zugdidi side of the ceasefire line. UN وأود أيضا أن أرحب بالحوار الذي يُجرى بانتظام على جانب زوغديدي من خط وقف إطلاق النار بين وزارة الداخلية في جورجيا، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والبعثة.
    The Secretariat of the United Nations and the General Secretariat of the Organization of American States shall consult each other regularly on matters relating to this Agreement. UN تتشاور اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية بانتظام بشأن المسائل المتعلقة بهذا الاتفاق.
    The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    Few, if any, are able to report regularly on events outside the capital. UN ولا يتمكن سوى النزر اليسير منها من تقديم تقارير منتظمة بشأن الأحداث التي تقع خارج العاصمة.
    That approach would be facilitated by the fact that each action plan or set of measures corresponded to a separate item that featured regularly on the agenda of the Commission. UN ومما ييسر اتباع هذا النهج أن كل خطة عمل أو مجموعة من التدابير تقابل بندا مستقلا يظهر بانتظام في جدول أعمال اللجنة.
    The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    The Conference also requested the Director-General to report to the Board regularly on the implementation of that resolution. UN وطلب المؤتمر أيضا إلى المدير العام أن يقدم إلى المجلس تقارير منتظمة عن تنفيذ ذلك القرار.
    To this effect, executive heads should report regularly on these activities. UN ولهذه الغاية، ينبغي للرؤساء التنفيذيين تقديم تقارير منتظمة عن هذه الأنشطة.
    FEANTSA reports regularly on legislative changes in European countries that have implications - positive and negative - for the homeless. UN ويُبلغ الاتحاد بانتظام عن التغيرات التشريعية التي تشهدها البلدان الأوروبية والتي تنطوي على آثار، إيجابية وسلبية، تمس المتشردين.
    It would report regularly on the implementation of these recommendations. UN وستُبلِغ البرتغال بانتظام عن تنفيذ هذه التوصيات.
    The Representative reports regularly on his activities to the Commission and the General Assembly, as well as to the Secretary-General. UN ويقدم الممثل بانتظام تقارير عن أنشطته إلى اللجنة والجمعية العامة، فضلا عن الأمين العام.
    UNMISS reported regularly on human rights abuses and Radio Miraya launched a multilingual public service announcement campaign encouraging people to report human rights violations UN قدمت البعثة بانتظام تقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان، وأطلقت إذاعة مرايا حملة إعلان جماهيرية متعددة اللغات لتشجيع الناس على الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان
    Interviews with medical professionals are also broadcast regularly on the local radio station. UN كما تجرى لقاءات مع المتخصصين في العلوم الصحية تذاع بانتظام على محطة الإذاعة المحلية.
    Delegations asked to be updated regularly on the implementation of the strategy. UN وطلبت الوفود إطلاعها بانتظام على مستجدات تنفيذ الاستراتيجية.
    Furthermore, the Special Representatives of the Secretary-General and senior mission officials of the above-mentioned missions in West Africa continued to meet and consult regularly on the political situation in the region and issues of mutual concern. UN علاوة على ذلك، واصلت الممثلة الخاصة للأمين العام وكبار مسؤولي البعثات المذكورة أعلاه في غرب أفريقيا الاجتماع والتشاور بانتظام بشأن الحالة السياسية في المنطقة، والمسائل التي هي موضع اهتمام المشترك.
    The Security Council may wish to request the parties to continue to report regularly on progress in their talks. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    All States parties agreed to report regularly on the implementation of their disarmament obligations under article VI. UN واتفقت جميع الدول الأطراف على تقديم تقارير منتظمة بشأن تنفيذ التزاماتها بنزع السلاح بموجب المادة السادسة.
    The status of women in Israel was regularly on the agenda of all Government offices. UN كما أن مركز المرأة في إسرائيل يُدرَج بانتظام في جداول أعمال جميع المكاتب الحكومية.
    In 2003 OHCHR and UNESCO signed a memorandum of understanding with the aim of strengthening cooperation with each other and consulting each other regularly on matters of common interest, and cooperating in planning and implementing their activities. UN كما وقعت المفوضية واليونسكو مذكرة تفاهم في عام 2003 بهدف تعزيز تعاونهما وتشاورهما بشكل منتظم في المسائل ذات الاهتمام المشترك، فضلاً عن التعاون في تخطيط وتنفيذ أنشطتهما.
    It is updated regularly on the Internet. UN ويجري استكمال الطبعة السنوية بصورة منتظمة على شبكة الإنترنت.
    With regard to Armenia and Azerbaijan, UNHCR supports the OSCE Minsk Group process relating to the conflict in and around the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and maintains close contacts and consults regularly on issues related to the needs of the displaced population and refugees. UN وفيما يتعلق بأرمينيا وأذربيجان، تؤيد المفوضية عملية فريق منسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وهي عملية تعنى بالصراع في منطقة ناغورني كاراباخ بأذربيجان وما حولها، وتبقي على اتصالاتها الوثيقة مع التشاور بانتظام حول القضايا المتعلقة باحتياجات السكان المشردين واللاجئين.
    Information is now maintained and updated regularly on the TIR website. UN يتم الآن الاحتفاظ بالمعلومات وتحديثها على نحو منتظم في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    United Nations Radio and the United Nations News Centre covered joint conflict-resolution efforts in Africa and reported regularly on actions moving the Darfur peace process forward. UN وقامت إذاعة الأمم المتحدة ومركز الأمم المتحدة للأنباء بتغطية الجهود المشتركة لحل النزاعات في أفريقيا بالإبلاغ المنتظم عن أعمال دفع عجلة عملية السلام في دارفور نحو الأمام.
    France intervenes regularly on the ground alongside United Nations agencies, and we should like to pay a tribute to the outstanding work done by the United Nations High Commissioner for Refugees, the World Food Programme and UNICEF, working under tragically difficult circumstances. UN وفرنسا تتدخل بشكل منتظم على الساحة جنبا لجنب مع وكالات اﻷمم المتحدة، وينبغي لنا أن نثني على العمل الرائــع الذي يقوم به مفوض اﻷمم المتحــدة السامي لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، التي تعمل في ظل ظروف مأساوية صــعبة.
    In addition to the flow of environmental information addressed in Guideline 4, entities whose activities have a significant adverse impact on the environment should be encouraged to report regularly on the environmental impact of their activities directly to the public. UN بالإضافة إلى تدفق المعلومات البيئية التي يتناولها المبدأ التوجيهي 4، فإنه ينبغي أن تشجع الكيانات التي يكون لأنشطتها تأثير ضار ذو شأن على البيئة، على إبلاغ الجمهور مباشرة بشكل منتظم عن التأثير البيئي لأنشطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more