"regulate the" - Translation from English to Arabic

    • تنظم
        
    • ينظم
        
    • وتنظم
        
    • تنظّم
        
    • تنظيم هذه
        
    • شروط
        
    • تضبط
        
    • تنظِّم
        
    • تنظيم هذا
        
    • تنظيم عملية
        
    • التنظيم القانوني
        
    • تنظيم مسألة
        
    • وضع ضوابط
        
    • ينظمان
        
    • بتنظيم استخدام
        
    Bulgarian legislation does not regulate the institution of surrogate motherhood. UN ولا تنظم التشريعات البلغارية إجراء تعيين الأم الحاضنة لحمل.
    Most States have legal provisions in place to regulate the cross-border movement of cash and bearer negotiable instruments. UN وتوجد لدى معظم الدول نصوص قانونية تنظم نقل النقدية والصكوك القابلة للتداول والدفع لحاملها عبر الحدود.
    This article should regulate the accord of standing with due respect to the two sources of international law. UN وهذه المادة ينبغي أن تنظم منح الوضع السالف الذكر مع إيلاء الاحترام الواجب لمَصْدري القانون الدولي.
    The system did not in and of itself regulate the use and commercialization of harmful or undesirable products or processes. UN وهو، في حد ذاته ووحده، لا ينظم استخدام وتسويق المنتجات أو العمليات المضرة أو غير المرغوب فيها.
    Sections 46 of the Family Code regulate the protection of rights and lawful interests of children. UN وتنظم الفروع من 4 إلى 6 من قانون الأسرة حماية حقوق الأطفال ومصالحهم القانونية.
    The ocean water's cooling properties regulate the equipment's temperature. Open Subtitles خصائص تبريد مياه المحيطات تنظم درجة حرارة المعدات
    It was for States themselves to regulate the operation of the international system, including those institutions. UN وعلى الدول ذاتها أن تنظم عمل النظام الدولي، بما في ذلك هذه المؤسسات.
    Further, they regulate the organisation of human rights efforts as well as the follow-up and evaluation of the action plan. UN كما أنها تنظم الجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان فضلاً عن متابعة وتقييم خطة العمل.
    Africa, like many other areas, has regional and subregional arrangements that regulate the transfer of arms. UN ولدى أفريقيا، على غرار العديد من المناطق الأخرى، ترتيبات إقليمية ودون إقليمية تنظم نقل الأسلحة.
    We shall continue to support efforts to reach expeditiously an arms trade treaty that will regulate the trade in arms and ammunition and prevent their illicit circulation. UN وينبغي أن نواصل دعم الجهود الرامية إلى التوصل بسرعة إلى إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة تنظم الاتجار بالأسلحة والذخائر وتحول دون تداولها بصورة غير مشروعة.
    However, the rules of the organization do not necessarily regulate the matter and there is therefore the need for a residual rule. UN بيد أن قواعد المنظمة لا تنظم هذه المسألة بالضرورة، ومن ثم، فالحاجة تدعو إلى سن قاعدة مكملة.
    For example, States should regulate the activities of employers and private providers of water and sanitation services. UN فيتعين على الدول مثلا وضع قواعد تنظم أنشطة أرباب العمل ومقدمي خدمات الإمداد بالمياه والصرف الصحي من القطاع الخاص.
    They are without prejudice to the constitutional requirements that regulate the rules of succession to the throne of the Kingdom of Morocco; UN ألا تمس متطلبات الدستور التي تنظم قواعد الخلافة على عرش المملكة المغربية؛
    That instrument should regulate the relationship between the two entities in accordance with the Statute without in any way affecting the necessary independence of the Court. UN وذكر أن هذا الصك ينبغي أن ينظم العلاقة بين هذين الكيانين وفقا للنظام الأساسي بدون أن يمس على أي وجه الاستقلال الضروري للمحكمة.
    The Convention would be highly useful in cases where no agreement had been made to regulate the joint use of an international watercourse. UN وتأتي الاتفاقية مفيدة للغاية في حالات عدم وجود اتفاق ينظم الاستخدام المشترك ﻷي مجرى مائي دولي.
    Another view expressed was to increase the figures in paragraph 1 as contained in the proposal, but to keep Variant B. A different view expressed was that national law should regulate the contents of paragraph 2. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده زيادة المبلغين المذكورين في الفقرة 1 كما ورد في الاقتراح، ولكن مع الاحتفاظ بالخيار باء. وذهب رأي مخالف إلى أن القانون الوطني ينبغي أن ينظم محتويات الفقرة 2.
    Bilateral or regional transit agreements regulate the many aspects linked to international transit operations. UN وتنظم اتفاقات المرور العابر الثنائية أو الإقليمية العديد من الجوانب المرتبطة بعمليات العبور الدولي.
    Separate legal acts regulate the handling of certain food groups. UN وتنظم قوانين مستقلة مناولة فئات محددة من الأغذية.
    In addition, the guidelines regulate the behaviour of broadcasters by disallowing the use of insensitive jokes that might cause hurt to any persons. UN إضافة إلى ذلك، تنظّم المبادئ التوجيهية سلوك المذيعين وذلك بعدم السماح باستخدام نكات تخلو من الفطنة قد تسبب الضرر لأي أشخاص.
    For example, in several cases recommendations were issued to consider strengthening measures for the management of frozen, seized and confiscated property in order to regulate the process more methodically. UN فعلى سبيل المثال، أُصدرت في عدَّة حالات توصيات بالنظر في تعزيز تدابير إدارة الممتلكات المجمَّدة والمحجوزة والمصادَرة من أجل تنظيم هذه العملية تنظيماً أكثر منهجية.
    It ensures that the agreements which regulate the conditions of employment of short-term staff performing interpretation, translation and related functions are adhered to by all parties. UN كما تضمن تقيد جميع الأطراف بالاتفاقات التي تنظم شروط عمل الموظفين بعقود قصيرة الأجل في مجالي الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية والمهام المتصلة بهما.
    The Aral Sea also served to regulate the climate and mitigated the sharp fluctuations in the weather throughout the region, exerting a positive influence on living conditions, agriculture and the environment. UN وكان بحر آرال أيضا بمثابة أداة تضبط أحوال المناخ وتخفف من حدة تقلبات الجو في المنطقة كلها، وتحدث أثرا إيجابيا في ظروف حياة السكان والزراعة والبيئة.
    This section discusses the laws that regulate the portrayal of women in broadcasting and print media. Censorship UN وهذا الفرع يناقش القوانين التي تنظِّم الأساليب التي تقدَّم بها صورة المرأة في وسائل الإعلام الإذاعية والمطبوعة.
    In that case it may be left to the parties to regulate the appointment. UN وفي هذه الحالة، يمكن ترك مهمة تنظيم هذا التعيين للأطراف.
    There are plans to enact a law on the management of waste, which will regulate the issue of medical waste disposal. UN ولا توجد خطط لسن قانون فيما يتعلق بإدارة النفايات من أجل تنظيم عملية التخلص من النفايات الطبية.
    There is a need to improve the legal regulation of commercial relations and to regulate the system of mutual settlements. UN ومن الضروري تحسين التنظيم القانوني للعلاقات التجارية، وترتيب نظام للتسويات المتبادلة.
    Such laws included the Equal Employment Opportunity Act of 1987, the revised Family Law of 1989 and the revised Equal Employment Opportunity Act of 1989 to regulate the question of equality between men and women. UN وشملت هذه القوانين قانون تكافؤ فرص العمل لسنة ٧٨٩١، وقانون اﻷسرة المنقح لسنة ٩٨٩١، وقانون تكافؤ فرص العمل المنقح لعام ٩٨٩١، من أجل تنظيم مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    The Protocol represents a major change of approach to the question of how to regulate the use of the sea as a depository for waste materials. UN ويشكل البروتوكول نقلة رئيسية في نهج تناول قضية مهمة، وهي كيفية وضع ضوابط لاستخدام البحر لأغراض التخلص من النفايات.
    48. Article 1 sets out two basic provisions that regulate the operation of the Law. UN 48- وتحدد المادة 1 حكمين أساسيين ينظمان تنفيذ النظام.
    The Bill provides a framework for the regulation of gun ownership in the country and for ensuring that Sierra Leone complies with its commitments under Economic Community of West African States (ECOWAS) conventions to regulate the use of small arms. UN ويحدد مشروع القانون إطارا لتنظيم حيازة الأسلحة النارية في البلد ويكفل امتثال سيراليون لالتزاماتها بموجب الاتفاقيات المبرمة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ما يتعلق بتنظيم استخدام الأسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more