This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act. | UN | وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك. |
This Act and its derived Regulations provide controls for goods, technologies and services not regulated by the Customs Act. | UN | وينص هذا القانون واللوائح المنبثقة عنه على تدابير لمراقبة السلع والتكنولوجيات والخدمات التي لا ينظمها قانون الجمارك. |
Questions of international responsibility not regulated by these articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Draft article 62. Questions of international responsibility not regulated by these articles | UN | مشروع المادة 62: مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Women's surnames are regulated by Article 187 of the Turkish Civil Code. | UN | اسم الأسرة للمرأة تنظمه المادة 187 من القانون المدني التركي. |
Bank secrecy is not an obstacle to granting mutual legal assistance, although this is not directly regulated by the Law. | UN | ولا تشكّل السرية المصرفية عقبة أمام منح المساعدة القانونية المتبادلة، ولو أنَّ القانون لا ينظم ذلك الأمر مباشرة. |
Employment in the public service is regulated by the Public Service Management Code. | UN | إن التوظيف في الخدمة العامة ينظمه قانون إدارة الخدمة العامة. |
Mandatory work by prisoners is regulated by the Law on Executive Procedure. | UN | وينظم قانون الاجراءات التنفيذية العمل اﻹلزامي الذي يجب أن يؤديه السجناء. |
That convention must include the activities of States' armed forces, which were not regulated by international humanitarian law. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاتفاقية أنشطة القوات المسلحة للدول، التي لا ينظمها القانون الإنساني الدولي. |
The judicial power, regulated by constitutional law, is guaranteed full independence and freedom of judgement. | UN | وتكفل للسلطة القضائية، التي ينظمها القانون الدستوري، استقلالية وحرية تمييز كاملة. |
Nationality is regulated by the Law. It may not be forfeited or withdrawn except within the limits of the Law. | UN | الجنسية ينظمها القانون، ولا يجوز إسقاطها أو سحبها إلا في حدود القانون. |
The delegation added that there is no forced labour in Saudi Arabia and that migrant labour conditions are regulated by the labour law. | UN | وأضاف الوفد أن السخرة لا وجود لها في المملكة، وأن أحوال العمال المهاجرين ينظمها قانون العمل. |
Questions of international responsibility not regulated by these articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Questions of international responsibility not regulated by these articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Questions of international responsibility not regulated by these articles | UN | مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد |
Article 65. Questions of international responsibility not regulated by these draft articles 170 | UN | المادة 65 مسائل المسؤولية الدولية التي لا تنظمها هذه المواد 220 |
Customary marriages entered into before 2000 however, are regulated by various colonial and apartheid-era kinds of legislation. | UN | غير أن الزواج العرفي الذي عُقد قبل عام 2000 تنظمه مجموعة مختلفة من التشريعات التي صدرت في عهد الاستعمار والفصل العنصري. |
The detention of foreigners is regulated by the Aliens Act of 2003. | UN | ينظم قانون عام 2003 المتعلق بالأجانب مسألتي احتجاز الأجانب والاحتفاظ بهم. |
It should be stressed that paid household work regulated by the Labour Code is not covered by the Guatemalan Social Security Institute. | UN | وجدير بالذكر أن العمل المأجور في منازل خاصة الذي ينظمه قانون العمل لا يحظى بحماية معهد غواتيمالا للضمان الاجتماعي. |
The technique for interception is regulated by Act No. 906 of 2004, Code of Criminal Procedure, as follows: | UN | وينظم القانون 906 لسنة 2004 من مدونة قانون الإجراءات الجنائية أسلوب اعتراض الاتصالات على النحو التالي: |
Countries could not help the chemical composition of their natural resources and the management of such resources should be left to countries and not regulated by treaty. | UN | وقال إن البلدان لا يمكن أن تفعل شيئاً إزاء حدوث توليفات كيميائية لمواردها الطبيعية وإنه ينبغي ترك إدارة هذه الموارد للبلدان وعدم تنظيمها بمعاهدة. |
The weather seems to be regulated by this device. | Open Subtitles | يبدوا أن الطقس يتم تنظيمه بواسطة هذه الأداه |
In addition, the Act would establish State-sponsored integration programmes regulated by law. | UN | وعلاوة على ذلك، سيضع القانون برامج للإدماج ترعاها الدولة وينظمها القانون. |
Many of these rights are regulated by particular provisions, and these will not necessarily be covered by the study. | UN | فالعديد من هذه الحقوق منظمة بموجب معايير خاصة فلا تكون بالضرورة موضوعاً لهذه الدراسة. |
More then 20 international crimes regulated by convention were subject to that obligation, including terrorism, money-laundering, smuggling of persons and corruption. | UN | وهناك أكثر من 20 جريمة تنظّمها الاتفاقيات وتخضع لذلك الالتزام، بما فيها الإرهاب وغسل الأموال وتهريب الأشخاص والفساد. |
Such a linkage suggests that labour demand-creating polices could be regulated by international trade disciplines. | UN | ويشير هذا الارتباط إلى أن السياسات التي تحفز الطلب على اليد العاملة يمكن أن تُنظَّم بضوابط تجارية دولية. |
Surely it was obvious that the period before loading and after unloading could be regulated by national legislation. | UN | وأضاف أنه من المؤكد أنه من الواضح أن المدة السابقة على الشحن والتالية للتفريغ يمكن أن تحكمها تشريعات وطنية. |
:: The use of videoconferencing as a means of evidence production should be regulated by law. | UN | ينبغي أن ينظِّم القانونُ استخدامَ التداول بالفيديو كوسيلة لجمع الأدلة. |
Such rules would create a system more akin to mediation than to arbitration; it would be a private system regulated by an international organization. | UN | وستنشئ هذه القواعد نظاما أقرب إلى الوساطة لا التحكيم، بل قد يصل الأمر إلى أن تصبح نظاما خاصا تحكمه منظمة دولية. |