"reimbursed" - Translation from English to Arabic

    • تسديد
        
    • تسدد
        
    • سداد
        
    • سددت
        
    • المسددة
        
    • سدادها
        
    • تسديدها
        
    • بتسديد
        
    • السداد
        
    • يسدد
        
    • التسديد
        
    • تسترد
        
    • تُسدد
        
    • المسدد
        
    • برد
        
    equipment should be reimbursed only if medical services are provided to all personnel within a given area of operations. UN ولا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لكل الأفراد في منطقة عمليات معينة.
    :: Ablution units will be reimbursed as major equipment UN :: تسدد تكاليف وحدات الاغتسال بوصفها معدات رئيسية
    Loans must be reimbursed within one year of being made. UN ويتعين سداد القروض في غضون عام واحد من تقديمها.
    All troop-contributing countries have been fully reimbursed for troop costs, contingent-owned equipment and self-sustainment. UN سددت لجميع البلدان المساهمة بقوات تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات والاكتفاء الذاتي بالكامل.
    Support cost reimbursed from procurement assistance in respect of government UN تكلفة الدعم المسددة من المساعدة التي تقدم في عملية
    As a result, those items were listed only in the memorandum of understanding, and their costs were to be reimbursed once a reimbursement rate had been established. UN وترتب على ذلك تسجيل تلك البنود فقط في مذكرة التفاهم وسيجري سدادها بمجرد تحديد معدل السداد.
    Telephone calls, mini-bar, laundry, or other expenses incurred are not included in the funding and will not be reimbursed. UN المكالمات الهاتفية، والميني بار، وغسيل الملابس، وغير ذلك من النفقات المتكبدة ليست مشمولة في التمويل، ولن يجري تسديدها.
    Major equipment should be reimbursed only if medical services are provided to all personnel within a given area of operations. UN لا ينبغي تسديد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات الطبية لجميع أفراد القوات في قطاع عمليات معين.
    This would set a precedent for combining several minor equipment to be reimbursed as major equipment in other categories, and affects the simplicity and transparency of the new system. UN ومن شأن ذلك أن يشكل سابقة للجمع بين معدات ثانوية متعددة بغرض تسديد تكاليفها كمعدات رئيسية ضمن فئات أخرى؛ مما يؤثر على بساطة النظام الجديد وشفافيته.
    However, the troop-contributing countries, particularly the developing countries, should not be penalized during the current impasse by not being reimbursed in a timely way. UN بيد أنه ينبغي تجنب معاقبة البلدان المساهمة بقوات، خاصة البلدان النامية، خلال فترة الركود الحالية بالإحجام عن تسديد تكاليفها في الوقت المناسب.
    However, dental and lab services will only be reimbursed for one level. UN بيد أن تكاليف خدمات طب اﻷسنان والمختبرات تسدد لمستوى واحد فقط.
    A troop contributor will be reimbursed on a flat-rate basis. UN تسدد التكاليف للبلد المساهم بقوات على أساس معدل موحد.
    However dental and lab services will only be reimbursed for one level. UN بيد أن تكاليف خدمات طب اﻷسنان والمختبرات تسدد لمستوى واحد فقط.
    These will be provided by the United Nations, or reimbursed through the submission of claims for actual costs. UN وهذه التطعيمات تقدمها الأمم المتحدة، أو يجري سداد تكاليفها عن طريق تقديم مطالبات بالتكاليف الفعلية.
    In the last two cases, the reserve would support the cost of immediate needs and would then be reimbursed. UN وفي الحالتين الأخيرتين، يمكن أن تغطي الأموال الاحتياطية تكاليف الاحتياجات الفورية على أن يتم سداد التكاليف فيما بعد.
    Separate provision was made for spare parts under various line items, which were to be reimbursed under letter of assist arrangements. UN ورصد اعتماد منفصل لقطع الغيار تحت عدة بنود متنوعة، كان من المقرر سداد تكاليفها بموجب ترتيبات طلبات التوريد.
    The Agency also reimbursed insurance premiums to cover cancer treatment for refugees holding West Bank identity cards. UN كذلك سددت الوكالة أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية.
    United Nations security: costs reimbursed to the United Nations for the secondment of security officers and travel-related expenditures; UN :: أمن الأمم المتحدة: التكاليف المسددة للأمم المتحدة مقابل انتداب موظفي الأمن والنفقات المتصلة بالسفر؛
    In that regard, they requested the Secretariat to provide them with clear instructions as to what kind of expenses were not reimbursed. UN وهم يطلبون إلى اﻷمانة، في هذا الشأن، أن توافيهم بتعليمات واضحة بشأن المصروفات التي لا يتم سدادها.
    Confirmation of approval is issued with an indication of the maximum ticket cost to be reimbursed. UN ويصدر تأكيد على الموافقة مع إشارة إلى التكلفة القصوى لتذكرة السفر المطلوب تسديدها.
    The medical costs were reimbursed by the NGO. UN وقامت هذه المنظمة غير الحكومية بتسديد النفقات الطبية لذلك.
    He is entitled to retain them until he has been reimbursed his reasonable expenses by the buyer. UN وله أن يحتفظ بها إلى أن يسدد إليه المشتري النفقات المعقولة التي كان قد تحملها.
    Services are reimbursed separately, in accordance with the COE Manual and MOU. UN ويتم التسديد بصورة منفصلة وفقاً لدليل المعدات المملوكة للوحدات ومذكرة التفاهم.
    The agency may, however, be legitimately reimbursed by the foreign worker for the cost of airfare from the source country to Israel. UN غير أنه يجوز للوكالة أن تسترد من العامل الأجنبي تكاليف السفر جواً من البلد الأصلي إلى إسرائيل بصورة مشروعة.
    Many of those countries will not be able to fund their own contributions and will therefore need to have their costs reimbursed. UN ولن يكون العديد من هذه البلدان قادرا على تمويل إسهاماته الذاتية وستكون هناك بالتالي حاجة إلى أن تُسدد لها تكاليفها.
    The portion reimbursed is also credited to the above account; UN ويضاف الجزء المسدد أيضا الى الحساب السابق؛
    Note: Transition-related costs will be reimbursed by the Government of Denmark. UN ملاحظة: ستقوم حكومة الدانمرك برد التكاليف المتعلقة بالمرحلة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more