"reinforces" - Translation from English to Arabic

    • يعزز
        
    • تعزز
        
    • ويعزز
        
    • يزيد من
        
    • تعزيز
        
    • يعزِّز
        
    • يعزّز
        
    • يُعزز
        
    • تُعزز
        
    • يوطد
        
    • يقوي
        
    • يرسخ
        
    • يعززان
        
    • تقوي
        
    • توطد
        
    This reinforces the growing recognition of the need for international, cooperative approaches to traffic management and space situational awareness. UN وهذا ما يعزز الاعتراف المتزايد بضرورة الأخذ بنُهُج تعاونية دولية لإدارة الحركة في الفضاء والتوعية بالأوضاع الفضائية.
    The lack of accountability, for past and current crimes, reinforces a sense of impunity and further fuels conflict. UN ذلك أن الافتقار للمساءلة، عن الجرائم الماضية والحالية، يعزز الإحساس بالإفلات من القانون ويؤجج نيران النزاع.
    :: The lack of accountability, for past and current crimes, which reinforces a sense of impunity and fuels further fighting. UN :: غياب المساءلة على الجرائم الماضية والحالية، مما يعزز الإحساس بالإفلات من العقاب ويذكّي نيران المزيد من القتال.
    Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. UN وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم.
    Likewise, article 3 reinforces the functionality of article 12, facilitating the essential role of children in all decisions affecting their lives. UN وعلى غرار ذلك، تعزز المادة 3 وظيفة المادة 12، ميسرة الدور الأساسي للأطفال في جميع القرارات التي تمس حياتهم.
    This provision reinforces the commitment of SIG to the Pacific discussion and plans to establish a Regional Human Rights Institution. UN ويعزز هذا الأمر التزام حكومة جزر سليمان بمناقشات وخطط منطقة المحيط الهادئ المتعلقة بإنشاء مؤسسة إقليمية لحقوق الإنسان.
    It reinforces Member States' calls for greater transparency in the selection and appointment process of senior managers, with which the Inspectors agree. UN كما أنه يعزز دعوة الدول الأعضاء إلى الأخذ بمزيد من الشفافية في اختيار وتعيين كبار المديرين، وهو ما يوافق عليه المفتشان.
    Peace and security are two sides of the same coin: peace nurtures prosperity, while prosperity reinforces peace. UN فالسلام واﻷمن وجهان لعملــة واحــدة، أي أن السلام يعزز الازدهار، كما أن الازدهار يعــزز الســلام.
    The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. UN وإن رأس المال الهائل الذي تمثله دول تلك المناطق وسكانها ومساحتها يعزز وجودها داخل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    The vast potential represented by the States, peoples and areas covered by these zones reinforces their presence in multilateral disarmament negotiations. UN وإن رأس المال الهائل الذي تمثله دول تلك المناطق وسكانها ومساحتها يعزز وجودها داخل مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف.
    This marginalization reinforces a vicious cycle of low investment and low returns that inhibits economic development and poverty reduction. UN هذا التهميش يعزز حلقة مفرغة من تدني الاستثمار وتدني العائدات، ما يعوق التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    This resolution reinforces that message, and we encourage all Member States to take concrete steps to make that message heard. UN وهذا القرار يعزز تلك الرسالة، ونحن نشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات محددة لتكون هذه الرسالة مسموعة.
    This reinforces the creation of new knowledge that feeds into relevant networks. UN وهذا يعزز توليد معارف جديدة تستفيد منها الشبكات المعنية.
    To deny modes of accountability reinforces impunity, and tarnishes the credibility of the United Nations and of the international community. UN فعدم إعمال أساليب المحاسبة إنما يعزز الإفلات من العقاب، ويشوه مصداقية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The participation of non-governmental organizations in international organizations reinforces, in a sense, the political legitimacy of those international bodies. UN إن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المنظمات الدولية تعزز إلى حد ما، الشرعية السياسية لتلك الهيئات الدولية.
    It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. UN فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    It reinforces the tendency to exclude older persons from decision-making in the social, economic and political spheres. UN فهي تعزز الاتجاه نحو استبعاد المسنين من عمليات اتخاذ القرار في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    The call for such an intensified effort reinforces those that have been voiced in various African regional and national forums. UN ويعزز النداء الموجه من أجل هذا الجهد المكثف تلك النداءات التي أطلقت خلال مختلف المنتديات اﻷفريقية اﻹقليمية والوطنية.
    Increased communication between countries and peoples reinforces the need for common norms of social and economic behaviour. UN ومن شأن الاتصال المتزايد بين البلدان والشعوب أن يزيد من الحاجة إلى أعراف مشتركة للسلوك الاقتصادي والاجتماعي.
    This reinforces wider patterns of gender discrimination, shaping the opportunities, resources and options available to individual women and men. UN ومن شأن ذلك تعزيز أنماط التمييز بين الجنسين، وتشكيل الفرص والموارد والخيارات المتاحة للفرد من النساء والرجال.
    The report reinforces the assumption that immigrant women face special obstacles in working life. UN والتقرير يعزِّز الافتراض القائل بأن النساء المهاجرات تواجهن عقبات خاصة في حياة العمل.
    reinforces free zones through transfer of technologies in agreement between user companies; UN يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛
    In this regard, the Declaration reinforces the commitments made by Member States under the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    On the contrary, it reinforces and complements those international instruments. UN بل على العكس، فإنها تُعزز تلك الصكوك الدولية وتكملها.
    The establishment of such zones enhances regional and global peace and security, and reinforces the non-proliferation regime as well. UN وإنشاء مثل هذه المناطق يعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، كما يوطد نظام عدم الانتشار.
    Enhanced cooperation in the field of nuclear nonproliferation and disarmament reinforces the cooperative security structures that promote international peace and security. UN وتعزيز التعاون في مجال عدم الانتشار النووي ونزع الأسلحة النووية يقوي الهياكل الأمنية التعاونية التي تعزز السلام والأمن الدوليين.
    It reinforces the degrading stereotype that women, by their inherent nature, are commodities or objects to be bought and sold, rather than persons with full human rights and dignity. UN ذلك أنه يرسخ القالب النمطي المهين الذي يصور المرأة على إنها بحكم طبيعتها، سلعة أو أداة تباع وتشترى وليست نفسا بشرية لها كرامتها وحقوقها الإنسانية الكاملة.
    There is a complementary relationship between those two concepts; one reinforces the other. UN هناك علاقة تكامل بين هذين المفهومين، اللذين يعززان بعضهما بعضا.
    She plots with Naples. She reinforces her stronghold. She requisitions cannon. Open Subtitles انها تتأمر مع نابولي, وهي تقوي معقلها, وهي تطلب المدافع.
    Development reinforces freedom, invests the dignity of man with a concrete dimension, stresses efficiency, promotes stability and enhances democracy. UN إن التنمية توطد الحرية وتضفي على كرامة الانسان بعدا ملموسا، وتؤكد على الفعالية وتنهض بالاستقرار وتعزز الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more