"reinvigorate" - Translation from English to Arabic

    • تنشيط
        
    • إنعاش
        
    • بتنشيط
        
    • تنشط
        
    • لتنشيط
        
    • ننشط
        
    • بعث الحيوية
        
    • حيوية جديدة
        
    • تنشيطه
        
    We very much hope that in the long run these initiatives will reinvigorate the process of resolving the conflict. UN ويحدونا وطيد الأمل في أن تؤدي هذه المبادرات على الأجل الطويل إلى إعادة تنشيط عملية حسم الصراعات.
    There is a need to reinvigorate efforts to overcome both pessimism and complacency in confronting the challenge of internal displacement. UN فهناك حاجة إلى إعادة تنشيط الجهود للتغلب على التشاؤم والرضا الذاتي في مجابهة التحدي الذي يمثله التشرد الداخلي.
    Consensus was reached on the need to reinvigorate the Advisory Commission. UN وجرى التوصل إلى توافق آراء بشأن ضرورة تنشيط اللجنة الاستشارية.
    Towards that goal, Israel is taking a number of steps to promote peace and reinvigorate the peace process. UN وتتخذ إسرائيل، لتحقيق هذا الهدف، عددا من الخطوات من أجل تعزيز السلام وإعادة تنشيط عملية السلام.
    Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. UN ويلاحظ أن التسويق الاجتماعي لوسائل منع الحمل في حالة ركود في الهند، ويقدم الصندوق المساعدة ﻹعادة إنعاش هذه المبادرة.
    We are eager to work with its member States to contribute to its activities and help reinvigorate our collective efforts in the field of disarmament. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل المساهمة في أنشطته، والمساعدة في تنشيط جهودنا الجماعية في مجال نزع السلاح.
    The Philippines is a founding member of the Group of Friends United against Human Trafficking, an informal association of United Nations Member States that seeks to help reinvigorate and consolidate the global fight against trafficking in persons. UN والفلبين عضو مؤسس في مجموعة أصدقاء متحدين ضد الاتجار بالبشر، وهي رابطة غير رسمية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي تسعى إلى المساعدة في إعادة تنشيط وتعزيز مكافحة الاتجار بالأشخاص على صعيد العالم.
    One delegation expressed the need to sharpen the focus of the Forum and perhaps reinvigorate the Working Groups and expand their membership. UN وأشار أحد الوفود إلى الحاجة إلى زيادة التركيز على المنتدى وربما على تنشيط الأفرقة العاملة وتوسيع نطاق عضويتها.
    We must reinvigorate the work of the Economic and Social Council. UN ويجب أن نعيد تنشيط عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this regard, and with only five years to the target date for achieving the MDGs, it is now imperative that we all reinvigorate our engagement to implement the commitments made in Monterrey. UN وفي هذا الصدد، وعلى بُعد مجرّد خمس سنوات من الموعد المستهدَف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بات لزاما علينا الآن إعادة تنشيط مشاركتنا، لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهُّد بها في مونتيري.
    As the host of the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, Brazil would work with all Member States to reinvigorate international cooperation in that regard. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    reinvigorate the BWC as the premier forum for global outreach and coordination UN تنشيط اتفاقية الأسلحة البيولوجية بوصفها المنتدى الأول للتواصل والتنسيق على الصعيد العالمي.
    In an effort to reinvigorate the search for solutions to protracted refugee situations, the High Commissioner launched a special initiative in 2008. UN وسعياً إلى تنشيط عملية البحث عن حلول لحالات اللجوء المطوّلة، أطلق المفوض السامي مبادرة خاصة في عام 2008.
    Both stem from mutual interests and cooperation and provide a further opportunity to reinvigorate multilateral cooperation. UN وهاتان الأداتان وليدتا المصالح المتبادلة والتعاون، وتوفران فرصة إضافية لإعادة تنشيط التعاون المتعدد الأطراف.
    It is vital to reform the Security Council and to reinvigorate the General Assembly so that they can comprehensively fulfil their roles. UN إن إصلاح مجلس الأمن وإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة، بما يُمكنها من أداء دورها على الوجه الأكمل، أمر في غاية الأهمية.
    The United States will do its part to reinvigorate the cornerstone of the non-proliferation regime, the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وستقوم الولايات المتحدة بدورها لإعادة تنشيط الركن الأساسي لنظام عدم الانتشار، أي معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    There is an urgent need to reinvigorate efforts to combat the proliferation of small arms and light weapons. UN وهناك حاجة ملحة إلى تنشيط الجهود لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    All countries had to reinvigorate their efforts to tackle poverty in the spirit of the global partnership for development. UN ويتعين على جميع البلدان تنشيط جهودها للتصدي للفقر بروح الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    She was confident that the Committee's deliberations would reinvigorate the shared determination to succeed in that task. UN وأعربت عن ثقتها بأن مداولات اللجنة ستؤدى إلى إعادة إنعاش العزم المشترك على إحراز النجاح في هذه المهمة.
    The outcome was a clearer reaffirmation of our determined and unequivocal commitment to reinvigorate the United Nations. UN وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة.
    The document, adopted by Governments at the 2002 event, could reinvigorate, at the highest political level, the global commitment to a renewed North/South partnership and a higher level of international solidarity to further promote sustainable development. UN ويمكن للوثيقة التي سوف تعتمدها الحكومات في حدث 2002 أن تنشط الالتزام العالمي على أعلى مستوى سياسي بشراكة متجددة بين الشمال والجنوب وقدر أكبر من التضامن الدولي لتعزيز التنمية المستدامة.
    For this reason, all Member States should work to reinvigorate the Organization. UN من هذا المنطلق، ينبغي أن تعمل جميع الدول الأعضاء لتنشيط المنظمة.
    However, we need to reinvigorate our efforts in earnest to ensure the Treaty's continuing relevance and strength. UN إلاّ أننا يتعين علينا أن ننشط جهودنا بجدية حقة لكفالة استمرار أهمية المعاهدة وقوتها.
    A more stable situation now prevails in Nicaragua, and this justifies investment in the efforts to reinvigorate the economy, over and above the assistance necessary to overcome the crisis. UN إن الحالة السائدة اﻵن في نيكاراغوا أكثر استقرارا، وهذا يبرر الاستثمار في الجهود الرامية الى بعث الحيوية في الاقتصاد، علاوة على المساعدة الضرورية للتغلب على اﻷزمة.
    In addition, African representatives launched their regional networking initiative, the EMPRETEC Africa Forum, to reinvigorate the EMPRETEC programme in Africa. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلق الممثلون الأفارقة مبادرتهم الإقليمية للترابط الشبكي، وهي محفل إمبريتيك - أفريقيا، لإضفاء حيوية جديدة على برنامج إمبريتيك في أفريقيا.
    The comprehensive United Nations reform process is designed to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. UN إن عملية اﻹصلاح الشاملة لﻷمم المتحدة تستهدف إعادة التركيز على التعاون الدولي، وإعادة تنشيطه لصالح السلم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more