"related to the situation" - Translation from English to Arabic

    • المتعلقة بحالة
        
    • المتصلة بالحالة
        
    • المتصلة بحالة
        
    • ذات الصلة بحالة
        
    • المتعلقة بالحالة
        
    • فيما يتصل بحالة
        
    • تتعلق بالحالة
        
    • المتصلة بوضع
        
    • فيما يتصل بالحالة
        
    • تتعلق بحالة السكان
        
    • فيما يتصل بأحوال
        
    • عن حال
        
    • متصلة بحالة
        
    • تتصل بالحالة
        
    79. Caregiving is emerging as one of the preeminent issues related to the situation of older persons. UN 79 - وقد بدأ موضوع توفير الرعاية يصبح إحدى القضايا البارزة المتعلقة بحالة كبار السن.
    The United Nations News Centre continued its coverage of developments related to the situation in the Occupied Territories and its effect on Palestinian women. UN وواصل مركز أنباء الأمم المتحدة تغطيته للتطورات المتصلة بالحالة في الأراضي المحتلة وتأثيرها على المرأة الفلسطينية.
    The increase is due to the expanded activities of the Centre, especially those related to the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, as well as to additional requirements for office equipment in Geneva. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    At the level of public discourse, some important questions related to the situation of human rights are now being addressed by government officials. UN وعلى مستوى الخطاب العام يتولى مسؤولون حكوميون في الوقت الحاضر معالجة بعض أهم المسائل ذات الصلة بحالة حقوق اﻹنسان.
    As we meet today, there is no doubt that we must consider a number of concerns related to the situation in Afghanistan. UN وبينما نعقد جلسة اليوم، لا شك أننا لا بد أن ننظر في الشواغل المتعلقة بالحالة في أفغانستان.
    Through such mechanisms, national laws, policies and programmes related to the situation of older persons were enacted and formal and informal care provision, pension reform and expanded community development projects have been strengthened. UN ومن خلال هذه الآليات، سُنـت قوانين وطنية ووضِـعت سياسات وبرامج فيما يتصل بحالة كبار السن، وعُـزز تقديم الرعاية الرسمية وغير الرسمية، وإصلاح المعاشات التقاعدية، ومشاريع التنمية المجتمعية الموسعة.
    Of these new communications, 3,823 related to the situation in South Ossetia, Georgia. UN وكانت 823 3 من هذه الرسائل الجديدة تتعلق بالحالة في أوسيتيا الجنوبية، بجورجيا.
    The Secretary of State for Family Affairs would be the focal point for questions related to the situation of women and the structure of the family. UN وسيكون كاتب الدولة في شؤون الأسرة بمثابة مركز تنسيق فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بوضع المرأة وهيكل الأسرة.
    The present report analyses the most important developments related to the situation of human rights and international humanitarian law in Colombia in 2010. UN يحلل هذا التقرير أهم التطورات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في كولومبيا خلال عام 2010.
    15. Various agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women addressed issues related to the situation of rural women. UN 15 - وهناك استنتاجات شتى من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة تتناول المسائل المتعلقة بحالة النساء الريفيات.
    The adoption of the draft resolution would considerably undermine the ongoing discussions in Geneva, within which issues related to the situation of refugees and internally displaced persons are also being addressed. UN وإن اعتماد مشروع القرار سيقوض بشدة المناقشات الجارية في جنيف، والتي يجري خلالها أيضا التصدي للقضايا المتعلقة بحالة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Items related to the situation between Iraq and Kuwait: UN البنود المتصلة بالحالة بين العراق والكويت:
    The Department worked closely with OAU on issues related to the situation in Somalia. UN وعملت اﻹدارة على نحو وثيق مع منظمة الوحدة الافريقية في القضايا المتصلة بالحالة في الصومال.
    Items related to the situation in the Middle East: UN البنود المتصلة بالحالة في الشرق اﻷوسط:
    The increase is due to the expanded activities of the Centre, especially those related to the situation of human rights in the territory of the former Yugoslavia, as well as to additional requirements for office equipment in Geneva. UN وتعزى الزيادة الى اتساع نطاق أنشطة المركز وبخاصة اﻷنشطة المتصلة بحالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، علاوة على احتياجات اضافية من المعدات المكتبية في جنيف.
    69. Many United Nations agencies and other international organizations are involved in collecting, analysing and reporting data related to the situation of children. UN 69 - وتشارك وكالات كثيرة في الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى في جمع وتحليل وتقديم البيانات المتصلة بحالة الأطفال.
    24. In the view of Hungary, the question of the Roma should, like all other questions related to the situation of minorities, be addressed from a global perspective, with attention to regional considerations. UN ٢٤ - وقال إن من رأي هنغاريا أن مسألة الرومانيين، شأنها شأن جميع المسائل اﻷخرى المتصلة بحالة اﻷقليات، ينبغي التصدي لها من منظور شامل مع الاهتمام بالاعتبارات اﻹقليمية.
    17. Several agencies have undertaken projects that aim to develop indicators related to the situation of indigenous peoples. UN 17 - نفذت عدة وكالات مشاريع ترمي إلى استحداث المؤشرات ذات الصلة بحالة الشعوب الأصلية.
    3. ITEMS related to the situation BETWEEN IRAQ AND KUWAIT . 162 UN البنود المتعلقة بالحالة بين العراق والكويت
    In addition, the United Nations disability statistics database represents an essential system-wide resource which contains statistics for monitoring at the international level progress related to the situation of persons with disabilities in countries. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تمثل قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة ﻹحصاءات العجز موردا أساسيا على نطاق المنظومة يشمل إحصاءات لرصد التقدم المحرز على الصعيد الدولي فيما يتصل بحالة المعوقين في البلدان.
    I have the honour to draw your attention to an extremely important issue related to the situation in the occupied territories of the Republic of Azerbaijan. UN يشرفني أن أوجّه انتباهكم إلى مسألة بالغة الأهمية تتعلق بالحالة في الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان.
    I call upon the parties to maintain their active engagement and to redouble their efforts with a view to reaching agreement on key elements of a security regime, including a mechanism to prevent and manage incidents, as well as on a number of outstanding issues related to the situation of refugees and internally displaced persons. UN لذا أدعو الطرفين إلى الإبقاء على انخراطهما الفعال ومضاعفة جهودهما من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية لنظام أمني مستقبلي، يشمل آلية لمنع وإدارة الحوادث، وكذلك بشأن عدد من القضايا العالقة المتصلة بوضع اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Ministers encourage measures aimed at building confidence as related to the situation in Iraq. UN ويشجِّع الوزراء على اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة فيما يتصل بالحالة في العراق.
    58. Regional conferences should be held in Africa, Asia, Europe, Latin America and the Caribbean and North America on topics related to the situation of people of African descent. UN 58 - ينبغي عقد مؤتمرات إقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الشمالية، حول مواضيع تتعلق بحالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Committee is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of rural women. UN ويساور اللجنة القلق أيضا حيال عدم وجود معلومات إحصائية فيما يتصل بأحوال الريفيات.
    It is also concerned about the absence of statistical information related to the situation of indigenous women. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من عدم وجود معلومات إحصائية عن حال النساء من الشعوب الأصلية.
    The United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) includes in its programme of work activities related to the situation of migrant workers and other population matters related to international trade. UN ويدرج مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( في برنامج عمله أنشطة متصلة بحالة العاملات المهاجرات والمسائل السكانية اﻷخرى التي لها علاقة بالتجارة الدولية.
    4. Under this agenda item, the Commission adopted four resolutions, which related to the situation in occupied Palestine (1995/4), the use of mercenaries as a means of impeding the exercise of the right of peoples to self-determination (1995/5), the Middle East peace process (1995/6) and the question of Western Sahara (1995/7). UN ٤ - واعتمدت اللجنة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، أربعة قرارات تتصل بالحالة في فلسطين المحتلة )١٩٩٥/٤(، واستخدام المرتزقة كوسيلة ﻹعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير )١٩٩٥/٥(، وعملية السلام في الشرق اﻷوسط )١٩٩٥/٦( ومسألة الصحراء الغربية )١٩٩٥/٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more