"relation to violence" - Translation from English to Arabic

    • يتعلق بالعنف
        
    • يتصل بالعنف
        
    • المتعلقة بالعنف
        
    The new Convention contained numerous references to the rights of women with disabilities, in particular in relation to violence. UN وتتضمن الاتفاقية الجديدة إحالات مرجعية عديدة لحقوق النساء ذوات الإعاقة، وبخاصة فيما يتعلق بالعنف.
    In relation to violence at school, teachers had to be made aware of the seriousness of corporal punishment and the effect of humiliation as a form of punishment. UN وفيما يتعلق بالعنف في المدارس، يجب توعية المعلمين بخطورة العقوبة البدنية وأثر الإذلال كشكل من أشكال العقاب.
    Training has focused on international human rights standards in relation to violence against women, access to justice for female survivors of gender-based violence, domestic and sexual violence, and relevant national laws. UN وركز التدريب على المعايير الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، ووصول الناجيات من العنف الجنساني والعنف المنزلي والعنف الجنسي إلى العدالة، والقوانين الوطنية ذات الصلة.
    Affirming that violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms, and concerned about the long-standing failure to protect and promote those rights and freedoms in relation to violence against women, UN وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة،
    Affirming that violence against women both violates and impairs or nullifies the enjoyment by women of human rights and fundamental freedoms, and concerned about the long-standing failure to protect and promote these rights and freedoms in relation to violence against women, UN وإذ تؤكد أن العنف ضد المرأة ينتهك ويعوق أو يلغي تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وإذ يقلقها اﻹخفاق، منذ أمد بعيد، في حماية وتعزيز تلك الحقوق والحريات فيما يتصل بالعنف ضد المرأة،
    An Assistant Commissioner has been assigned specific responsibility for monitoring action in relation to violence against women. UN وعهد إلى مفوض مساعد بمسؤولية خاصة عن رصد الأعمال المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    The Republic of Moldova inquired, in relation to violence against women, whether Jamaica envisaged taking measures to protect and provide rehabilitation services for victims. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد النساء، استفسرت جمهورية مولدوفا عما إذا كانت جامايكا تعتزم اتخاذ تدابير لحماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    The Government Agency for Child Protection had also introduced additional measures in relation to violence against children and a pilot project aimed at supporting children in situations of domestic violence and ensuring their voices were heard. UN واتخذت أيضاً الوكالة الحكومية لحماية الطفل تدابير إضافية فيما يتعلق بالعنف ضد الأطفال، واستهلت مشروعاً رائداً يرمي إلى دعم الأطفال المعرضين للعنف المنزلي وضمان الاستماع إلى أصواتهم.
    UN-Women will continue its support in connection with the preparation of the 2013 thematic report of the Special Rapporteur on violence against women on States' responsibility regarding due diligence in relation to violence against women. UN وستواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم الدعم للمقررة الخاصة المعنية بمسألــة العنــف ضـــد المرأة فــي ما يتعلق بإعداد التقرير المواضيعي لعام 2013، بشأن مسؤوليــة الدول عن العناية الواجبة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    However, challenges persisted, particularly in relation to violence against women, HIV/AIDS and poverty. UN غير أن التحدِّيات ما زالت قائمة، لا سيما فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والفقر.
    The Division continued to provide information on its website about developments in the area of women's human rights, and in particular enhanced its website in relation to violence against women. UN وواصلت الشعبة تقديم معلومات على موقعها الشبكي عن التطورات في مجال حقوق الإنسان الواجبة للمرأة، ولا سيما تعزيز موقعها الشبكي فيما يتعلق بالعنف الموجه ضد المرأة.
    I have also worked extensively in developing a modern juvenile justice system and criminal justice system for the Maldives, and continue to work in promoting gender equality and rights of the child, especially in relation to violence and abuse. UN وعملت أيضاً بشكل كبير على إنشاء نظام عصري لقضاء الأحداث والعدالة الجنائية في ملديف ولا زلت أعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالعنف والإساءة.
    37. The obligation to protect is particularly important in relation to violence against journalists committed by non-State actors. UN 37 - ويكتسب الالتزام بالحماية أهمية خاصة فيما يتعلق بالعنف الذي ترتكبه جهات من غير الدول ضد الصحفيين.
    The 1993 Declaration on the Elimination of Violence against Women as well as other international instruments adopted the concept of due diligence, in relation to violence against women, as a yardstick to assess whether the State has met its obligation. UN إن إعلان القضاء على العنف ضد المرأة الصادر عام 1993، وغيره من الصكوك الدولية، قد اعتمدوا مفهوم العناية الواجبة فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، كمعيار لتقييم مدى وفاء الدولة بالتزامها.
    In relation to violence against women, it was unclear why domestic violence remained a taboo subject, because legislation had already been enacted in that area. UN وفيما يتصل بالعنف الذي يستهدف النساء، من غير الواضح السبب الذي من أجله يظل العنف المنزلي موضوعا محرما، لا سيما أنه تم سن تشريعات في هذا المجال.
    Please provide information and statistics on children with disabilities, in particular in relation to violence and abuse and the intersection of other relevant articles of the Convention. UN 8- يرجى تقديم معلومات وإحصاءات عن الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما فيما يتصل بالعنف والإساءة وبالعلاقة بالمواد الأخرى ذات الصلة من الاتفاقية.
    (d) The lack of sufficient data on cases of gender-based violence reported, on prosecution and conviction rates in relation to violence against women and on the number, capacity and resources of shelters, counselling and rehabilitation services; UN (د) عدم كفاية البيانات عن حالات العنف القائم على نوع الجنس المبلغ عنها، وعن معدلات المقاضاة والإدانة فيما يتصل بالعنف ضد المرأة، وعن عدد المآوى وسعتها ومواردها، وخدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل؛
    (b) Explore the links between different provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children; UN (ب) أن تستكشف الصلات بين أحكام مختلفة من أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان الدولية فيما يتصل بالعنف ضد الأطفال؛
    (h) To cooperate with other competent mechanisms, such as the Special Rapporteur on the question of torture and the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, in relation to violence against women; UN )ح( التعاون مع اﻵليات اﻷخرى المختصة، مثل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو بالاعدام التعسفي، فيما يتصل بالعنف ضد المرأة؛
    (b) Explore the links between different provisions of the Convention on the Rights of the Child and other international human rights treaties in relation to violence against children; UN (ب) أن تستكشف الصلات بين أحكام مختلفة من أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من معاهدات حقوق الإنسان الدولية فيما يتصل بالعنف ضد الأطفال؛
    The campaign is referred to as " 16 Days of Activism " and incorporates a range of awareness raising activities in relation to violence against women. UN ويشار إلى الحملة باسم " 16 يوما من النشاط " وتتضمن طائفة من أنشطة التوعية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more