"relative advantages" - Translation from English to Arabic

    • المزايا النسبية
        
    • مزايا نسبية
        
    • بالمزايا النسبية
        
    Programming could moreover be improved by making use of the relative advantages of each body and coordinating among them. UN ويمكن، علاوة على ذلك، تحسين البرمجة باستغلال المزايا النسبية لكل هيئة والتنسيق فيما بينها.
    Proposals would be compiled by the Interim Secretariat in a note which could also review the relative advantages of the various options and offers received. UN وسيجري تجميع المقترحات من جانب اﻷمانة المؤقتة في مذكرة يمكن أن تستعرض أيضا المزايا النسبية للخيارات والعروض المختلفة المتلقاة.
    The JCGP review, however, warned of over-bureaucratization and called for the development of a flexible framework within which the relative advantages of each agency can be most effectively utilized. UN غير أن استعراض الفريق حذر من اﻹفراط في البيروقراطية ودعا إلى وضع إطار مرن يتيح استخدام المزايا النسبية لكل وكالة بأقصى قدر من الفعالية.
    The liberalization and privatization touted by such programmes were conducted anarchically; even today, such liberalization has been applied only in sectors where weak countries such as ours have no relative advantages. UN فعمليات تحرير التجارة والخصخصة التي تروجها هذه البرامج أجريت على نحو فوضوي. وحتى اليوم، لم تطبق برامج التحرير هاته إلا في القطاعات التي لا تتمتع فيها البلدان الضعيفة مثل بلدنا بأي مزايا نسبية.
    We feel the Secretary-General has produced an interesting framework and methods for interaction between the organizations in the United Nations system and the Bretton Woods institutions, taking account of the relative advantages of each organization to UN ونرى أن اﻷمين العام أنشأ إطارا وأساليب مثيرة للاهتمام فيما يتعلق بالتفاعل بين منظمات منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، واضعا في اعتباره المزايا النسبية لكل من هذه المنظمات عندما توحد
    The Conference may wish to provide further guidance to the secretariat with regard to the desirability of conducting focused discussions on the relative advantages of comprehensive technical assistance delivery during one of the sessions of the Group. UN ولعل المؤتمر يود تزويد الأمانة بمزيد من الإرشادات بشأن مدى استحسان إجراء الفريق، أثناء إحدى دوراته، مناقشات مركزة حول المزايا النسبية لتقديم مساعدات تقنية شاملة.
    This shall be achieved by integrating the relative advantages available in the region and making use of the experience accumulated in different countries to bring about a comprehensive renaissance in the countries of the region. UN ويتحقق ذلك من خلال التكامل بين المزايا النسبية المتوافرة في المنطقة واستغلال الخبرات المتراكمة في مختلف البلدان في سبيل تحقيق نهضة شاملة في بلدانها.
    Special efforts should be made to reduce development disparities between those and other regions, by investing in projects that accentuated the relative advantages of the mountains, particularly nature-based tourism. UN ودعا إلى بذل جهود خاصة لتقليل الفوارق في التنمية بين هذه المناطق والمناطق الأخرى، من خلال الاستثمار في مشروعاتٍ تركز على المزايا النسبية للجبال، وعلى الأخص السياحة القائمة على الطبيعة.
    In considering whether either of those proposals is a viable option, the study by the Permanent Forum should consider the relative advantages and disadvantages. UN وينبغي، عند النظر في تحديد الاقتراح القابل للتطبيق بين هذين الخيارين، أن تنظر الدراسة التي يجريها المنتدى الدائم في المزايا النسبية والمضار النسبية.
    (i) Commodity-dependent developing countries should consider the relative advantages of regional arrangements and regional and South-South trade as a means of diversification and as a stepping stone to global trade. UN `١` ينبغي للبلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية أن تبحث المزايا النسبية للترتيبات اﻹقليمية والتجارة اﻹقليمية والتجارة بين الجنوب والجنوب كوسيلة للتنويع وكنقطة انطلاق للتجارة العالمية.
    Very importantly, it allows for successive cost-benefit analyses to evaluate the relative advantages and requirements of additional stages of development of the system. UN على أن الشيء اﻷهم إنما يتمثل في أنه يتيح إجراء تحليلات متعاقبة للفوائد المتحققة من التكلفة لتقييم المزايا النسبية للمراحل اﻹضافية من تطوير النظام ومتطلباتها.
    5. Also requests the Secretary-General to consider the relative advantages of using available resources and voluntary contributions for regional, subregional or national courses, as against courses organized within the United Nations system; UN ٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينظر في المزايا النسبية لاستعمال الموارد والتبرعات المتاحة في دورات دراسية إقليمية أو دون إقليمية أو وطنية مقابل الدورات المنظمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    5. Also requests the Secretary-General to consider the relative advantages of using available resources and voluntary contributions for regional, subregional or national courses, as against courses organized within the United Nations system; UN ٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينظر في المزايا النسبية لاستعمال الموارد والتبرعات المتاحة في دورات دراسية إقليمية أو دون إقليمية أو وطنية مقابل الدورات المنظمة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    5. Also requests the Secretary-General to consider the relative advantages of using available resources and voluntary contributions for regional, subregional or national courses, as against courses organized within the United Nations system; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر في المزايا النسبية لاستعمال الموارد المتاحة والتبرعات لعقد دورات دراسية إقليمية أو دون إقليمية أو وطنية مقابل عقد دورات دراسية في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    5. Also requests the Secretary-General to consider the relative advantages of using available resources and voluntary contributions for regional, subregional or national courses, as against courses organized within the United Nations system; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن ينظر في المزايا النسبية لاستعمال الموارد المتاحة والتبرعات لعقد دورات دراسية إقليمية أو دون إقليمية أو وطنية مقابل عقد دورات دراسية في إطار منظومة الأمم المتحدة؛
    It is important that cooperation between the United Nations and the OSCE remain flexible and be based on principles of mutual strengthening and complementarity, with maximum use of the relative advantages of each of the organizations and a rational division of work among them. UN من المهم أن يبقى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مرنا وأن يقوم على مبدأي التعزيز والتكامل المتبادلين، مع استخدام المزايا النسبية لكل من المنظمتين والتقسيم الرشيد للعمل فيما بينهما إلى أقصى حد ممكن.
    In this respect, the Economic and Social Council should be given the benefit of a review by the Secretary-General of the mandates and roles of the various United Nations entities and intergovernmental bodies seized of population issues, so that the Council may formulate recommendations on the better use of existing capacities or relative advantages. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يستفيد المجلس من استعراض اﻷمين العام لولايات وأدوار شتى الكيانات التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية المهتمة بمسائــل السكان، حتى يمكـــن للمجلـــس أن يصيغ التوصيات الخاصة بالاستخدام اﻷفضل للقدرات الحالية أو المزايا النسبية.
    There are relative advantages in terms of time and flexibility to both approaches and the various approaches that are available differ and sometimes conflict or interfere with one another from jurisdiction to jurisdiction. UN وهناك مزايا نسبية من حيث الوقت والمرونة لكلا النهجين المدني والجنائي، وتتباين النهوج المختلفة المتاحة وأحيانا تتعارض أو تتداخل بعضها مع بعض من ولاية قضائية إلى أخرى.
    In this regard, the Secretary-General has been guided by the provisions of General Assembly resolution 47/212 B, which stressed that the further restructuring should entail the decentralization of activities to the regional commissions and that such decentralization, in its turn, should be carried out on the basis of clearly identified relative advantages. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷمين العام كان يسترشد بأحكام قرار الجمعية العامة ٧٤/٢١٢ باء، الذي شدد على أن المزيد من إعادة التشكيل يستلزم تحقيق لا مركزية اﻷنشطة للجان اﻹقليمية وأنه ينبغي تحقيق هذه اللامركزية، بدورها، على أساس مزايا نسبية محددة بوضوح.
    10.5 In resolution 47/212 B, the General Assembly noted that the further restructuring of the Secretariat in the economic and social sectors would, inter alia, entail decentralization to the regional commissions and stressed that such decentralization should be in accordance with the criteria agreed by the Assembly and the Economic and Social Council and on the basis of clearly identified relative advantages. UN ١٠-٥ ولاحظت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٢ باء أن مواصلة إعادة تشكيل اﻷمانة العامة في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي ستنطوي في جملة أمور، على إضفاء الطابع اللامركزي في اللجان اﻹقليمية، وطلبت أن تتم هذه اللامركزية وفقا للمعايير التي ووفق عليها من جانب الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأن تقوم على أساس مزايا نسبية محددة تحديدا واضحا.
    He took note of the recommendations made by the Ad Hoc Intergovernmental Working Group on the Implementation of the Principle of Capacity to Pay (A/49/897) and the comments of the Committee on Contributions (A/50/11), specifically regarding the relative advantages of shifting over from Gross Domestic Product to Gross National Product and shortening the base period. UN ٨٠ - وأضاف أنه أحاط علما بتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص بشأن تنفيذ مبدأ القدرة على الدفع (A/49/897) وتعليقات لجنة الاشتراكات (A/50/11) وذلك بالتحديد فيما يتعلق بالمزايا النسبية لاستخدام الناتج القومي اﻹجمالي بدلا من الناتج المحلي اﻹجمالي وتقصير فترة اﻷساس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more