Humanitarian organizations attempt to gear up in a period of relative calm. | UN | ومحاولة منظمات المساعدة الإنسانية تكثيف جهودها في مرحلة من الهدوء النسبي. |
In Lebanon, the Secretary-General's good offices were extended with a view to sustaining the relative calm that has prevailed in the post-election period. | UN | وفي لبنان، يبذل الأمين العام مساعيه الحميدة للحفاظ على استمرار الهدوء النسبي الذي ساد في فترة ما بعد الانتخابات. |
The reopening of field offices, made possible by the relative calm in Tajikistan, should strengthen the mission in this regard. | UN | وافتتاح المكاتب الميدانية، الذي أصبح ممكنا بسبب الهدوء النسبي في طاجيكستان، من شأنه أن يعزز البعثة في هذا الصدد. |
4. The implementation of the agreement reached by Lebanese leaders at Doha in May 2008 has continued to ensure a period of relative calm in Lebanon. | UN | 4 - إن تنفيذ الاتفاق الذي توصل إليه القادة اللبنانيون في الدوحة في 2 أيار/مايو ما فتئ يكفل فترة هدوء نسبي في لبنان. |
We have to look into ways of making the best use of the relative calm and the ongoing efforts on different tracks in the region. | UN | فعلينا أن نستطلع السبل لتحقيق الفائدة القصوى من الهدوء النسبي والجهود الجارية على المسارات المختلفة في المنطقة. |
The overflights occurred sporadically, but in considerable numbers at times, disturbing the relative calm along the Blue Line. | UN | وكانت عمليات التحليق تقع بصورة متقطعة، ولكن بأعداد كبيرة أحيانا، فتعكر الهدوء النسبي على طول الخط الأزرق. |
25. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians in the Gali district; | UN | 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛ |
25. Welcomes the continuing relative calm in the Kodori valley, condemns the killings and abductions of civilians in the Gali district; | UN | 25 - يرحب باستمرار الهدوء النسبي الذي حل في وادي كودوري، ويدين أعمال قتل المدنيين واختطافهم في منطقة غالي؛ |
Fortunately, there has been a period of relative calm in the region over the past month-and-a-half. | UN | ومن حُسن الطالع، أن سادت المنطقة فترة من الهدوء النسبي على امتداد الأشهر التسعة والنصف الماضية. |
However, the relative calm from 1993 to 2000 unravelled, igniting the Al-Aqsa intifada. | UN | بيد أن الهدوء النسبي من 1993 إلى 2000 اختفى، مشعلا انتفاضة الأقصى. |
After a period of relative calm last month, we are beginning to see a positive evolution indicating a change on the political front. | UN | بعد فترة من الهدوء النسبي في الشهر الماضي، بدأنا نرى تطورا إيجابيا يدل على تغير على الجبهة السياسية. |
The relative calm that had prevailed in the first half of the year gave way to renewed exchanges of fire in the Shab'a farms area. | UN | فقد تجدد تبادل إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا إثر الهدوء النسبي الذي ساد أثناء النصف الأول من السنة. |
With the relative calm in Erbil, the training is now provided from within the Mission area. | UN | ولكن، في ظل الهدوء النسبي السائد في إربيل، أصبح التدريب الآن يقدم من داخل منطقة البعثة. |
In the above-mentioned instance, relative calm in cross-border relations had existed for several months. | UN | وفي الحالة المشار إليها أعلاه، كان الهدوء النسبي في العلاقات عبر الحدود سائداً لعدة أشهر. |
After Nduwayo's nomination, the capital once again returned to a state of relative calm. | UN | وبعد تعيين السيد ندوايو، عادت المدينة مرة أخرة الى حالة من الهدوء النسبي. |
relative calm had returned to the area by nightfall, except for occasional bursts of fire. | UN | ومع حلول الليل، عاد الهدوء النسبي الى المنطقة، باستثناء زخات من النيران بين الحين واﻵخر. |
Timbuktu suffered its first rocket attack after a period of relative calm. | UN | وتعرّضت تمبكتو لأوّل هجوم بالصواريخ بعد فترة من الهدوء النسبي. |
This is attributed in part to the conflict mitigation strategy of UNISFA, which continued to secure a relative calm between the two communities. | UN | ويعزى هذا جزئيا إلى استراتيجية القوة الأمنية المؤقتة في تخفيف حدة النزاعات، التي واصلت تأمين هدوء نسبي بين القبيلتين. |
However, according to the reports received, relative calm could be maintained. | UN | غير أن التقارير الواردة أفادت أنه أمكن الحفاظ على هدوء نسبي. |
The joint security operations of the Haitian National Police and MINUSTAH against criminality helped to contribute to the relative calm experienced during the reporting period. | UN | وساعدت العمليات الأمنية المشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وبعثة الأمم المتحدة ضد النشاط الإجرامي على المساهمة في إحلال هدوء نسبي لوحظ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The period under review has been one of relative calm in the area of operations, albeit punctuated by specific threat warnings. | UN | وقد اتسمت الفترة المشمولة بالاستعراض بالهدوء النسبي من ناحية العمليات، وإن شابها ورود بعض التهديدات المحددة. |
:: Carrying out of quick-impact projects in communities that have achieved relative calm, and holding up of the dividends of peace as an inducement to other communities | UN | تنفيذ مشاريع العائد السريع في المجتمعات التي حققت هدوءا نسبيا بإبراز فوائد السلام كإغراء لبقية المجتمعات |
East Timor is heading into independence in relative calm. | UN | وتسير تيمور الشرقية نحو الاستقلال بهدوء نسبي. |