"relative success" - Translation from English to Arabic

    • النجاح النسبي
        
    • نجاح نسبي
        
    • نجاحا نسبيا
        
    • بنجاح نسبي
        
    • بالنجاح النسبي
        
    • والنجاح النسبي
        
    • نجاحاً نسبياً
        
    • نجاحنا النسبي
        
    This relative success has been possible with the assistance of AMISOM and the efforts of the international community. UN وقد أمكن تحقيق هذا النجاح النسبي بمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجهود المجتمع الدولي.
    The relative success of our efforts thus far, however, should be not an excuse for complacency, but an incentive for staying the course. UN ولكن النجاح النسبي لجهودنا حتى الآن ينبغي ألا يكون ذريعة للتقاعس بل حافزا لمواصلة المسيرة.
    Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient core resources to cover operational and administrative costs. UN وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في هذا الصدد، ما زال المركز لا يعمل بكامل قدراته إذ يعوقه دون ذلك عدم كفاية الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تشغيله وإدارته.
    relative success has been achieved with point sources but diffuse sources are proving more difficult to curtail. UN وقد تم إنجاز نجاح نسبي مع المصادر الثابتة ولكن ثبت أن من الصعب تقليص مصادر الانتشار.
    In recent years the Council has had relative success in dealing with internal crises and complex emergencies, in particular in Africa. UN في السنوات الأخيرة حقق المجلس نجاحا نسبيا في تناول الأزمات الداخلية وحالات الطوارئ المعقدة، خاصة في أفريقيا.
    The tensions that grew out of the relative success of these two models became manifest in the 1970s. UN وأصبحت التوترات التي نمت نتيجة النجاح النسبي لهذين النموذجين ظاهرة في السبعينات.
    This issue must be distinguished from the PA's relative success in collecting customs and VAT receivable for items imported through Israel. UN وينبغي تمييز هذه المسألة عن النجاح النسبي للسلطة الفلسطينية في جباية الضرائب والمستحقات من ضريبة القيمة المضافة للبنود المستوردة عبر اسرائيل.
    The relative success of such proposals is predicated on the extent of public-private collaboration and commitment advanced by all parties involved, nationally and internationally. UN ويتوقف النجاح النسبي لهذه المقترحات على مدى التعاون بين القطاعين العام والخاص والالتزام من جانب جميع الأطراف المعنية، على الصعيدين الوطني والدولي.
    The relative success of the humanitarian assistance programme has therefore been directly linked to the receipt by the United Nations of clearance for relief flights from the Government and UNITA. UN ولذلك فإن النجاح النسبي الذي حققه برنامج المساعدة اﻹنسانية يرتبط ارتباطا مباشرا بحصول اﻷمم المتحدة من الحكومة ويونيتا على اﻹذن بالرحلات الجوية لﻹغاثة.
    50. The relative success of JODI has prompted calls to extend it to natural gas, in order to increase transparency in the gas sector. UN 50 - وأثار النجاح النسبي للمبادرة نداءات إلى توسيع نطاقها لتشمل الغاز الطبيعي من أجل زيادة الشفافية في سوق الغاز.
    Despite the relative success of the military operations, the group continues to pose a serious security threat to civilians, as the capacity of the national security forces in the affected countries is limited. UN ورغم النجاح النسبي الذي حققته العمليات العسكرية، ما زالت هذه المجموعة تمثل تهديداً أمنياً خطيراً للمدنيين في ظل القدرات المحدودة لقوات الأمن الوطني في البلدان المتضررة.
    The relative success of middle-income countries in a number of areas should not be used to deny the poor in those countries access to much-needed development assistance. UN وينبغي ألا يستخدم النجاح النسبي للبلدان المتوسطة الدخل في عدد من المجالات ذريعة لحرمان الفقراء في تلك البلدان من الحصول على المساعدة الإنمائية التي يحتاجون إليها احتياجا شديدا.
    A longer observation period would be more likely to represent accurately the relative success of the different techniques and the effects, if any, of local oil pollution on reforestation success. UN والمرجح أن تمديد فترة المراقبة سيبين بدقة أكبر النجاح النسبي الذي تحققه التقنيات المختلفة المستخدمة كما سيبين مدى تأثير التلوث النفطي المحلي، إن وجد، في نجاح عملية إعادة التشجير.
    Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient resources for operational and administrative costs. UN ورغم النجاح النسبي المحقق في هذا الصدد، لا يزال عدم وجود موارد كافية لتغطية التكاليف التشغيلية واﻹدارية يعوق تشغيل المركز تشغيلا تاما.
    Despite relative success achieved in fund-raising, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient resources for operational and administrative costs. UN وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في جمع الأموال، ما زال التشغيل الكامل للمركز يتعثر نظرا لعدم توفر الموارد الكافية للتكاليف التشغيلية والإدارية.
    Despite the relative success in fund-raising during the past two years, the situation of the Centre's Trust Fund remains precarious, since the majority of funds are tied to specific projects. UN وعلى الرغم من النجاح النسبي في جمع الأموال خلال السنتين الماضيتين، فإن الصندوق الاستئماني للمركز لا يزال ضعيفا، فغالبية الأمــــوال مرتبطة بمشاريع بعينها.
    The 20-member Common Market for Eastern and Southern Africa (COMESA) stands out as a relative success story among African groups, having achieved a free trade area in 2000 with a single common external tariff. UN وتمثل السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، المؤلفة من 20 عضوا، قصة نجاح نسبي فيما بين المجموعات الأفريقية، حيث أنجزت إقامة منطقة للتجارة الحرة عام 2000 تعمل في ظل تعريفة خارجية موحدة.
    The relative success of the NPT Review Conference proves that differences among nations are always tackled better by means of dialogue and diplomacy. UN إن ما أحرزه مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من نجاح نسبي يُبرهن على أن أفضل طريقة للتعامل مع الخلافات بين الدول هي الحوار والدبلوماسية.
    A relative success for the international community was assistance to drought relief in southern Africa. UN وقد مثلت المساعدة المقدمة ﻹغاثة منكوبي الجفاف في الجنوب الافريقي نجاحا نسبيا أحرزه المجتمع الدولي.
    3. Non-proliferation has historically been an area of relative success. UN 3 - لطالما كان عدم الانتشار تاريخيا من المجالات التي تشهد نجاحا نسبيا.
    Basic management systems have been implemented with relative success and a variety of contraceptive methods are available. UN وقد تم تنفيذ نظم إدارة رئيسية بنجاح نسبي وهناك مجموعة متوفرة من وسائل منع الحمل.
    One delegation expressed regret that the methodology might penalize the relative success of middle-income countries and have negative consequences on rural women, poor women in urban areas, and marginalized groups of women, especially among indigenous populations, which it stated was contrary to General Assembly resolution 31/133. UN وأعرب أحد الوفود عن الأسف لأن المنهجية يمكن أن تضر بالنجاح النسبي الذي حققته البلدان المتوسطة الدخل وأن تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة للنساء الريفيات والفقيرات في المناطق الحضرية والفئات المهمشة من النساء، ولا سيما بين أوساط الشعوب الأصلية، وهو ما يعتبره الوفد مخالفا لقرار الجمعية العامة 133/31.
    The relative success of the Convention shows the advantages of a well-negotiated and precise text. UN والنجاح النسبي للاتفاقية يبين المزايا التي ينطوي عليها وجود نص واضح متفاوض عليه بشكل جيد.
    The Government has established 52 specialized sexual offenses courts (SOCs) throughout the country, which have had relative success in improving conviction rates. UN وأنشأت الحكومة 52 محكمة متخصصة في الجرائم الجنسية في جميع أنحاء البلد، حققت نجاحاً نسبياً في تحسين نسب الإدانة.
    We are concerned and distressed that our relative success has led to other countries of the region suffering the growing presence and activities of drug trafficking in their territories. UN ونشعر بالقلق والأسى لأن نجاحنا النسبي أدى إلى معاناة بلدان أخرى في المنطقة من تزايد تواجد عصابات الاتجار بالمخدرات وازدياد أنشطتها في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more