"release the" - Translation from English to Arabic

    • الإفراج عن
        
    • إطلاق سراح
        
    • بالإفراج عن
        
    • الافراج عن
        
    • تفرج عن
        
    • يعفي
        
    • بإطلاق سراح
        
    • تطلق سراح
        
    • أطلق سراح
        
    • أطلقوا سراح
        
    • اطلق سراح
        
    • يفرج عن
        
    • إطلاق سراحهم
        
    • تعفي
        
    • الدولة التي تبدي
        
    This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    This demonstrates that the Courts are not empowered to release the authors from detention other than on narrow technical grounds. UN ويثبت ذلك أن المحاكم ليست مخولة لاتخاذ قرار الإفراج عن أصحاب البلاغ من الاحتجاز إلا لأسباب تقنية محدودة.
    He calls upon the authorities to release the individuals remaining in detention as a matter of priority. UN ويناشد المقرر الخاص السلطات إطلاق سراح الأفراد المتبقين الذين هم رهن الاحتجاز، على سبيل الأولية.
    The decision by the Frente POLISARIO to release the last group of Moroccan war prisoners was an important step forward. UN وأضاف أن قرار جبهة البوليساريو بالإفراج عن آخر مجموعة من أسرى الحرب المغاربة هو خطوة مهمة إلى الأمام.
    And now, we release the doves, and by doves I mean crickets, since all doves are dead. Open Subtitles والآن، نحن الافراج عن الحمائم، وبحمائم يعني الصراصير، منذ جميع الحمائم ميتة.
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The failure to release the children is not only a violation of the Agreement but also a grave violation of international law. UN ولا يشكل عدم الإفراج عن الأطفال انتهاكا للاتفاق فحسب بل يشكل أيضا انتهاكا جسيما للقانون الدولي.
    Despite repeated requests, the authorities refused to release the vehicle to the claimant. UN وعلى الرغم من طلباته المتكررة، رفضت السلطات العراقية الإفراج عن السيارة.
    The authorities of the detaining State remain competent to release the vessel or its crew at any time. UN وتظل سلطات الدولة المحتجزة مختصة في الإفراج عن السفينة أو عن طاقمها في أي وقت.
    The Court refused to release the author and co-defendants on bail as there were insufficient guarantees that they would reappear for trial. UN ورفضت المحكمة الإفراج عن صاحب البلاغ وبقية المدعى عليهن بكفالة لعدم وجود ضمانات كافية تؤكد مثولهم من جديد للمحاكمة.
    Consequently, many workers in New York had expressed support for the call to release the independence fighters currently imprisoned in the United States. UN وعلى ذلك فكثير من العمال في نيويورك أعربوا عن تأييدهم للدعوة إلى الإفراج عن مقاتلي الاستقلال المسجونين حالياً في الولايات المتحدة.
    Now, if you get tackled and you go down, you must release the ball back to one of your own guys. Open Subtitles الآن ، إذا كنت تحصل على معالجتها وتذهب إلى أسفل يجب إطلاق سراح الكرة لتعود إلى واحد من رفاقك
    On release, the author further sought to make a complaint to the police, but the latter refused to register his complaint. UN وعند إطلاق سراح صاحب البلاغ، سعى إلى تقديم شكوى إلى الشرطة لكن هذه الأخيرة رفضت تسجيل شكواه.
    This Board would make recommendations to the King as opposed to the Executive either to release the detainee or otherwise. UN ويقدم هذا المجلس توصيات إلى الملك، لا إلى السلطة التنفيذية، تدعو إما إلى إطلاق سراح الشخص المحتجز وإما إلى خلاف ذلك.
    Obligation to release the accused at the expiry of the period of pre-trial detention UN إقرار وجوب الإذن بالإفراج عن المتّهم في صورة تجاوز المدّة القصوى للإيقاف التحفّظي
    Tycho t.C. Refuses to release the clamps until Fred Johnson gives his personal authorization. Open Subtitles تايكو ت. يرفض الافراج عن المشابك حتى يعطي فريد جونسون تفويضه الشخصي
    The Presidency may release the person unconditionally or on bail if it is satisfied that the accused will appear at the trial. UN ويجوز لهيئة الرئاسة أن تفرج عن الشخص بغير قيد أو شرط أو بكفالة إذا كانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر المحاكمة.
    Withdrawal shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. UN لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات السابقة لتاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة.
    The Council stresses that the obligation to release the prisoners is unconditional. UN ويؤكد المجلس أن الالتزام بإطلاق سراح اﻷسرى هو التزام غير مشروط.
    I consider that, in the present case, it is incumbent on the State to release the detainees immediately. UN وأنا أرى في هذه القضية، أنه على الدولة أن تطلق سراح المحتجزين فوراً.
    release the prisoner and release the funds! I've solved the case. Open Subtitles أطلق سراح السجين وأحضر المال، فقد حللتُ القضية.
    Whoo, I'm a scary fem-puter. release the prisoners. Open Subtitles أنا المرأة الحاسوبية المرعبة أطلقوا سراح السجناء
    release the guard and take me as your hostage. Open Subtitles اطلق سراح الحارس و خذنى بدلاً منه رهينه.
    We'll get on that. In the meantime, could you ask him to please release the injured woman? Open Subtitles سنفعل ذلك، في غضون ذلك هلا طلبتَ منه أن يفرج عن المرأة المصابة؟
    Appeals by lawyers to either charge or release the detainees were dismissed by the judiciary. UN ورفض القضاء طلبات المحامين التي طالبوا فيها بإبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة ضدهم أو إطلاق سراحهم.
    The Government asks the Committee to declare that the former has complied with the Committee's recommendations, and to release the Government from the duty to monitor the situation of the deportee in Peru. UN وتطلب الحكومة من اللجنة أن تعلن بأنها امتثلت لتوصيات اللجنة، وبأن تعفي الحكومة من مهمة رصد حالة المرحّلة في بيرو.
    no reservation could release the reserving party from obligations of general maritime law existing outside and independently of the Convention. UN الدولة التي تبدي تحفظاً لا تُعفى مع ذلك من الالتزامات التي تفرضها القواعد العامة للقانون البحري خارج إطار اتفاقية الجرف القاري وبصرف النظر عنها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more