By virtue of these amendments, the relevant criminal offences have become liable to harsher punishments when committed within the domestic sphere. | UN | بموجب هذه التعديلات أصبحت الجرائم الجنائية ذات الصلة عرضة لعقوبات أقسى إذا اقتُرِفت ضمن المجال المنزلي. |
He may refer any evidence it collects to the prosecutors and judges for the purpose of relevant criminal proceedings. | UN | وله أن يحيل إلى المدعين والقضاة أي أدلة يجمعها بغرض رفع الدعاوى الجنائية ذات الصلة. |
In Canada's first and second national reports, relevant criminal provisions were described in some length. | UN | فقد ورد وصف أحكام القانوني الجنائي ذات الصلة باستفاضة إلى حد ما في هذين التقريرين. |
The practical guide is available in Arabic and French and is being distributed to all relevant criminal justice officials in all four countries. | UN | وهذا الدليل العملي متاح باللغتين العربية والفرنسية، وهو قيد التوزيع على جميع مسؤولي العدالة الجنائية المعنيين في البلدان الأربعة المذكورة جميعها. |
The project will focus on the identification and mapping of the most relevant criminal networks operating in the region; the analysis of their activities, strategies, organizational structure and transnational connections; and the evaluation of the countermeasures adopted by Governments. | UN | وسيركز المشروع على تحديد وحصر أكثر الشبكات الإجرامية ذات الصلة العاملة في المنطقة؛ وتحليل أنشطتها واستراتيجيتها وهيكلها التنظيمي وصلاتها عبر الوطنية؛ وتقييم التدابير المضادة التي اتخذتها الحكومات. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | UN | توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لمنع الجرائم المُرتكَبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، وبأن تكفل تنفيذ أحكام القانون الجنائي المناسبة تنفيذاً فعالاً. |
These documents should be available to domestic competent authorities in the context of relevant criminal prosecutions and investigations. | UN | وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة. |
These documents should be available to domestic competent authorities in the context of relevant criminal prosecutions and investigations. | UN | وينبغي أن تتاح تلك الوثائق للسلطات المحلية المختصة في سياق المحاكمات والتحقيقات الجنائية ذات الصلة. |
The federal police force is responsible for enforcing the relevant criminal law. | UN | وتتولى قوات الشرطة الاتحادية مسؤولية إنفاذ القوانين الجنائية ذات الصلة. |
Current legislation clearly defines relevant criminal offenses. | UN | وتعرّف التشريعات الحالية بشكل واضح الجرائم الجنائية ذات الصلة. |
Authorization for the use of these protection techniques must be given by the judge in the relevant criminal proceedings. | UN | والقاضي هو من يعطي الإذنَ باستعمال هذه التقنيات في الإجراءات الجنائية ذات الصلة. |
The State party should increase its efforts to prevent racially motivated offences and hate speech, and to ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | UN | ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بزيادة جهودها لمنع الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وخطاب الكراهية، ولضمان تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعالاً. |
It recommended Germany to increase its efforts to prevent racially motivated offences and adopt required legislation as well as ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. | UN | وأوصت إيران ألمانيا بأن تبذل مزيداً من الجهود لمنع الجرائم ذات الدوافع العنصرية وبأن تعتمد القوانين اللازمة وبأن تضمن تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعلياً. |
No clear response had been provided in relation to ensuring that relevant criminal law provisions were effectively implemented in case of racially motivated offences. | UN | ولم يقدَّم رد واضح فيما يتصل بكفالة التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة في حالة الجرائم ذات الدوافع العنصرية. |
9. Encouraging Member States to consider translating United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice into national languages and to organize specific training for relevant criminal justice officials; | UN | 9- تشجيع الدول الأعضاء على النظر في ترجمة معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى اللغات الوطنية، وتنظيم تدريب محدد لمسؤولي العدالة الجنائية المعنيين بهذا الأمر؛ |
Training programmes should be developed for relevant criminal justice personnel in the development, implementation and use of bilateral and multilateral legal assistance treaties. | UN | ومن ثم فينبغي استحداث برامج تدريبية لموظفي العدالة الجنائية المعنيين بوضع معاهدات المساعدة القانونية الثنائية والمتعددة اﻷطراف وتنفيذها . |
A need for FICAC to have sufficient experienced prosecutors, qualified forensic auditors and sufficiently trained investigators to carry out its functions effectively was identified and a need for capacity-building for all relevant criminal justice officials on investigating corruption cases under the recently enacted Crimes Decree was noted. | UN | وتبيَّن أنَّ هناك حاجة إلى أن تُزوَّد اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد في فيجي بالعدد الكافي من النوّاب العامّين من ذوي الخبرة ومراجعي الحسابات المؤهَّلين في مجال التحليل الجنائي والمحققين المدرَّبين تدريبا كافيا للاضطلاع بوظائفها بفعالية، ولوحظت الحاجة إلى بناء قدرات جميع موظفي العدالة الجنائية المعنيين بالتحقيق في حالات الفساد بمقتضى مرسوم الجرائم المشترَع مؤخرا. |
In light of the lack of uniformity in the interpretation and application of the concept, information on State practice would be helpful in identifying the relevant criminal offences and preventing the abuse or misapplication of the principle for political ends. | UN | وفي ظل عدم توحيد تفسير هذا المفهوم وتطبيقه، فإن المعلومات بشأن ممارسات الدول تساعد على تحديد الأفعال الإجرامية ذات الصلة وعلى تفادي التجاوزات في استخدام المبدأ أو سوء تطبيقه لأغراض سياسية. |
The Meeting recommended that the fight against cybercrime be based on information-sharing among States on existing best practices, strengthening controls on information technologies and establishing a network of information on relevant criminal activities. | UN | وأوصى الاجتماع بأن تستند مكافحة الجريمة الحاسوبية إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول بشأن الممارسات الفضلى القائمة، وتعزيز الضوابط الرقابية على تكنولوجيات المعلومات، وإنشاء شبكة للمعلومات بشأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة. |
The Committee recommends that the State party ensure that articles 6 and 7 of the Law on Combating Extremist Activity and other relevant criminal law provisions are applied in full conformity with article 4 of the Convention. | UN | توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف تطبيق المادتين 6 و7 من قانون مكافحة النشاط المتطرف وغيرهما من أحكام القانون الجنائي المناسبة على نحو يتفق اتفاقاً تاماً مع المادة 4 من الاتفاقية. |
Since the Declaration is a non-binding instrument, only very few States, in the majority Latin American States parties to the InterAmerican Convention on Forced Disappearance of Persons, have adopted relevant criminal legislation, and only very few perpetrators of this crime have so far been brought to justice. | UN | وبما أن إعلان الأمم المتحدة صك غير ملزم، لم يعتمد التشريعات الجنائية المعنية سوى عدد قليل جداً من الدول، معظمها دول من أمريكا اللاتينية أطراف في اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ولم يحاكم حتى الآن سواء عدد قليل جداً من الجناة. |
That included adopting relevant criminal legislation to hold those responsible for domestic violence fully accountable, and establishing rehabilitation centres. | UN | ويشمل ذلك اعتماد تشريعات جنائية ذات صلة لمحاسبة المسؤولين عن العنف المنزلي وإنشاء مراكز إعادة التأهيل. |
This conclusion is further elaborated in our analysis of the relevant criminal law in section V below. | UN | ويرد توضيح أكثر تفصيلا لهذا الاستنتاج في تحليلنا للقانون الجنائي ذي الصلة في الجزء رابعا أدناه. |
Where justice, reconciliation and the fight against impunity require it, the Security Council should authorize such experts, as well as relevant criminal investigators and forensic specialists, to further the work of apprehension and prosecution of persons indicted for war crimes in support of United Nations international criminal tribunals. | UN | وحيثما تقتضي العدالة والمصالحة ومكافحة الإفلات من العقاب، ينبغي أن يأذن مجلس الأمن لهؤلاء الخبراء وللمحققين الجنائيين ذوي الصلة وللمختصين في الأدلة الجنائية بتعزيز عملية القبض على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم الحرب وتقديمهم للمحاكمة دعما للمحاكم الجنائية الدولية التابعة للأمم المتحدة. |
It should be noted, however, that criminal behaviour of staff members can be established only by the competent authorities of Member States, in accordance with the relevant criminal procedures in place. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن إثبات السلوك الجنائي للموظفين أمر منوط بالسلطات المعنية في الدول الأعضاء وحدها، وفقا للإجراءات الجنائية السارية ذات الصلة. |