"relevant developments" - Translation from English to Arabic

    • التطورات ذات الصلة
        
    • بالتطورات ذات الصلة
        
    • التطورات الهامة
        
    • للتطورات ذات الصلة
        
    • من التطورات في هذا المجال
        
    • تطورات ذات صلة
        
    • التطورات الخاصة بهذه
        
    • التطوّرات ذات الصلة
        
    • المستجدات ذات الصلة
        
    • التطورات المهمة
        
    • التطوُّرات ذات الصلة
        
    relevant developments since the forty-fifth session of the Commission UN التطورات ذات الصلة منذ الدورة الخامسة والأربعين للجنة
    I shall also keep the Security Council informed of all relevant developments relating to this difficult situation. UN وسوف أبقــي المجلس على علم أيضا بجميع التطورات ذات الصلة التي تتعلق بهذه الحالة الشائكة.
    The European Union will continue to closely monitor relevant developments in Haiti. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي رصد التطورات ذات الصلة في هايتي عن كثب.
    Furthermore, the Political Affairs Division will monitor and provide input to the IGAD-led peace process in Addis Ababa, while also keeping the Mission leadership abreast of relevant developments. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم شعبة الشؤون السياسية برصد عملية السلام التي تقودها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في أديس أبابا وستسهم فيها، وستعلم أيضا قيادة البعثة باستمرار بالتطورات ذات الصلة.
    But we are concerned that this draft resolution does not cover some relevant developments with respect to nuclear proliferation in the region. UN لكننا نشعر بالقلق لإغفال مشروع القرار بعض التطورات الهامة في مجال الانتشار النووي في المنطقة.
    The report also provides a review of relevant developments arising from treaty-based bodies and special procedures. UN ويتضمّن التقرير كذلك استعراضاً للتطورات ذات الصلة التي ساهمت فيها هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.
    We have come here today, as we do every year, to report on the most relevant developments on the chemical weapons disarmament front. UN لقد اجتمعنا هنا اليوم، كما نفعل في كل سنة، لنقدم تقارير عن أحدث التطورات ذات الصلة على جبهة نزع الأسلحة الكيميائية.
    The annual reports of the Secretary-General provide information on relevant developments in those forums. UN وتقدم التقارير السنوية للأمين العام معلومات بشأن التطورات ذات الصلة في تلك المنتديات.
    Encompass relevant developments in science and technology, as well as intangible resources and technologies; UN `2` تغطية التطورات ذات الصلة التي تحدث في مجال العلم والتكنولوجيا وأيضـاً المـوارد والتكنولوجيات غير المادية؛
    Persistent Organic Pollutants Review Committee: relevant developments for action by the Conference of the Parties UN لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: التطورات ذات الصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب مؤتمر الأطراف
    The present report covers relevant developments that have taken place in the period since the last report of the Secretary-General on this issue. UN ويغطي هذا التقرير التطورات ذات الصلة التي حدثت منذ التقرير الأخير للأمين العام في هذا الشأن.
    relevant developments in the General Assembly and the Commission on Human Rights were also discussed. UN وتناولت اللجنة أيضاً التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    In carrying out its mandate, the Ad Hoc Committee must take into account all relevant developments and specific proposals, present and future. UN وعلى اللجنة المخصصة، عند الاضطلاع بولايتها، أن تراعي جميع التطورات ذات الصلة والمقترحات المحددة الحالية والمقبلة.
    The report also contains relevant developments in other parts of the United Nations human rights regime. UN ويتضمن التقرير أيضا التطورات ذات الصلة الحاصلة في أجزاء أخرى من نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    The High Commissioner for Human Rights addressed the Committee and referred to the relevant developments in the General Assembly. UN ألقت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان كلمة أمام اللجنة وأشارت إلى التطورات ذات الصلة في الجمعية العامة.
    As I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. UN وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر.
    We believe that States must implement those measures and reflect relevant developments in their national reports. UN نعتقد أنه يجب على الدول أن تنفذ تلك التدابير وأن تعكس التطورات ذات الصلة في تقاريرها الوطنية.
    The teams are an important tool to ensure that mission management is informed of relevant developments in the Mission on conduct and discipline matters. UN وتشكل هذه الأفرقة أداة هامة لكفالة إحاطة إدارات البعثات بالتطورات ذات الصلة التي تطرأ على البعثة فيما يتعلق بمسائل السلوك والانضباط.
    Staff from regional offices informally provide information on relevant developments. UN يقدم موظفو المكاتب الإقليمية بشكل غير رسمي المعلومات بشأن التطورات الهامة.
    Meanwhile, relevant developments in international relations should be studied carefully. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي إجراء دراسة دقيقة للتطورات ذات الصلة في العلاقات الدولية.
    Acknowledging the impact that the global economic slowdown and other relevant developments have had on tourism and related real estate development, the mainstays of the economy of the Territory, UN وإذ تقر بتأثير التباطؤ الاقتصادي العالمي وغيره من التطورات في هذا المجال في السياحة والتنمية العقارية المرتبطة بها اللتين تشكلان الدعامتين الرئيسيتين لاقتصاد الإقليم،
    The Committee will follow with concern any relevant developments in the relations between the governments in Australia. UN ولذلك فإن اللجنة ستتابع باهتمام أية تطورات ذات صلة بالعلاقات فيما بين الحكومات في استراليا.
    relevant developments in the General Assembly and visàvis the Human Rights Council were also discussed. UN وناقشت اللجنة أيضاً التطورات الخاصة بهذه المسائل في كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    The Secretariat will continue to inform the policymaking organs of relevant developments. UN 4- وسوف تواصل الأمانة إطلاع أجهزة تقرير السياسات على التطوّرات ذات الصلة.
    The Council might also wish to request such a task force, or any other coordination mechanism that may be established, to report to the Council on relevant developments in this field at its substantive session of 2010 and on a triennial basis thereafter. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من فرقة العمل هذه، أو أي آلية تنسيق أخرى يجري إنشاؤها، إطلاعه على آخر المستجدات ذات الصلة بهذا الموضوع في دورته الموضوعية لعام 2010 ومرة كل ثلاث سنوات بعد ذلك.
    The involvement of NGOs proved useful as they possess up-to-date information on relevant developments. UN وتبين أن مشاركة المنظمات غير الحكومية مفيدة بما أنها تملك معلومات حديثة عن التطورات المهمة.
    In addition, all necessary measures were taken to raise the technical and academic qualifications of the staff members of those offices through courses, meetings and workshops to ensure that they kept abreast of relevant developments. UN وإضافةً إلى ذلك، يجري اتِّخاذ جميع التدابير اللازمة لرفع مستوى المؤهّلات التقنية والعلمية لدى موظفي تلك المكاتب، من خلال تنظيم دورات واجتماعات وحلقات عمل لضمان مواكبتهم لمسار التطوُّرات ذات الصلة بهذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more